Mi respuesta a tu comentario la coloco acá, en los comments no quedaba espacio.
No se de donde sacas lo de 2 market seasons. La caña es un cultivo anual, se cosecha en verano y su comercio principal ocurre una vez al año, principalmente. Pero, aparte de eso, el source no menciona una sola vez ninguna idea de "seasons".
En el comentario que hizo Stephen D. Moore a tu respuesta él explica claramente porque las raíces de la caña tienen valor y porqué no se las debe dejar de lado en el tratamiento contable, pero le contestas sobre que "root" tiene relación con el mercado de futuros, y debo decirte que no le encuentro relación con el texto consultado, posiblemente porque no la tenga.
De paso: tal como dice Stephen, "en pié" significa simplemente "aun no cosechado", y has malentendido la referencia con la que justificaste tu propuesta. También se habla de "ganado en pie" y no significa que las vacas estén paradas... ;o)
Del DRAE (
http://lema.rae.es/drae/srv/search?id=v6V2vDobZDXX2O4fuYje): "cosecha en pie. 1. f. cosecha cuyos frutos aún no se han recogido."
No quise poner un desagree a tu propuesta, ya que yo había hecho otra.
Te devuelvo tu comentario: "Keep digging"...