gatekeeper

Spanish translation: romper el hielo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:get past the gatekeeper
Spanish translation:romper el hielo
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

11:25 Apr 13, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: gatekeeper
Hola, necesitaría alguna sugerencia para la frase "get past the gatekeeper" para el siguiente contexto:

Now that the sales team has learned about reading body language, they are asking for information and tips on how to get past the ‘gatekeeper’ during sales calls.

Gracias
Carolina Honecker
Argentina
Local time: 23:56
romper el hielo
Explanation:
Entiendo que "get past the gatekeeper"hace referencia a superar la resistencia inicial del cliente.
Romper el hielo podría ser un buen equivalente.
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 04:56
Grading comment
Muchas gracias. Saludos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3superar el "filtro"
Mireia Oliva Solé
3 +4romper el hielo
Beatriz Ramírez de Haro
4obstáculo
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
superar el "filtro"


Explanation:
Significado libre de la actividad de filtraje propia de un portero, vigilante o guardían

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 03:56
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba
1 hr

agree  Kirsten Larsen (X)
1 hr

agree  Robert Carter
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
romper el hielo


Explanation:
Entiendo que "get past the gatekeeper"hace referencia a superar la resistencia inicial del cliente.
Romper el hielo podría ser un buen equivalente.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 04:56
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 216
Grading comment
Muchas gracias. Saludos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francisco Rodriguez
2 hrs
  -> Gracias Francisco - Bea

agree  Natalia Pedrosa
6 hrs
  -> Gracias Natalia - Bea

agree  Victoria Frazier
12 hrs
  -> Gracias Victoria - Bea

agree  JohnMcDove: Sí, iba a sugerir "la resistencia inicial del cliente"..., con esas mismas palabras. Creo que es lo más claro. -- Luce sunt clariora tua concilia omnia - Todos tus consejos son más claros que la luz (que decía Marco Tulio Cicerón)
1 day 11 hrs
  -> Gratias tibi ago - Bea

neutral  Robert Carter: No lo leí como la resistencia inicial del cliente, sino los filtros, es decir, los recepcionistas, los subordinados, etc., con quienes tienes que lidiar antes de hablar con quién tome las decisiones de compras/contrataciones. Saludos.
4 days
  -> Sí, la frase es ambigüa, pero la primera parte (body language) sugiere que el vendedor está en presencia del cliente y, por lo tanto, ya ha pasado el "filtro" físico. Saludos Robert.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obstáculo


Explanation:
Cómo superar el obstáculo. . .

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 21:56
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search