Plaza Level

00:24 Aug 23, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: Plaza Level
The client is giving directions to the customers on where to find their offices. The whole sentence reads: "We are located above the Food Court. Please take stairs/escalator to plaza level." If I translate it to "Nivel de la Plaza", the Spanish speaking clients won't understand the expression.
German Alvarez
Local time: 06:34


Summary of answers provided
5 +1a nivel de calle
Laura Daly
4 +1suban por las escaleras hasta la plaza
Beatriz Zorron-Minhondo
4Tomen las escaleras para llegar al piso donde se encuentra la plaza.
Sinoelum


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
plaza level
Tomen las escaleras para llegar al piso donde se encuentra la plaza.


Explanation:
Somewhat wordy, but no customers will be getting lost. I hope.

Sinoelum
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Some Spanish speakers may understand "Plaza" as the market where they go to buy fresh groceries. At this mall, they market is at street level, and my clients' offices are one level above. Your explanation is good, but it doesn't match this particular location. Thanks though.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
plaza level
a nivel de calle


Explanation:
To get to "Plaza Level", there does not need to be an actual plaza. It refers to street level.



Example sentence(s):
  • Suban a nivel de calle por las escaleras.
Laura Daly
Spain
Local time: 12:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in IrishIrish
Notes to answerer
Asker: Gracias por la explicación. Sin embargo, en este centro comercial en particular el "Plaza Level" no está a nivel de la calle, sino un nivel más arriba. De ahí mi preocupación de dar indicaciones adecuadas para que los clientes sepan a donde tienen que ir exactamente.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eduardo Ferrer: Diría mejor "a pie de calle", pero me parece lo más acertado.
3 hrs
  -> También podría ser. Hay una plaza curiosa aquí en Sevilla llamado el Metropol Parasol, y su documentación habla de "a nivel de calle". Thanks! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
plaza level
suban por las escaleras hasta la plaza


Explanation:
I think that "plaza" should be understood by Spanish speakers. For instance, Plaza de Comidas is used in Spanish and has nothing to do with the other kind of "plaza". Good luck.

Beatriz Zorron-Minhondo
Local time: 07:34
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  veronicaes
1 day 8 hrs
  -> Muchas gracias, verónica.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search