Sentence

Spanish translation: Pérdida cambiaria/Ganancias por valuación de tipo de cambio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Sentence
Spanish translation:Pérdida cambiaria/Ganancias por valuación de tipo de cambio
Entered by: Richard Cadena

01:11 Jan 28, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: Sentence
Llevo tantas horas con esto, que hay momentos en que no le encuentro el sentido. Me he atorado con esta entrada

Exchange rate Losses Receivables from exchange rate valuation

Pérdidas cambiarias de cuentas por cobrar a partir de la valoración del tipo de cambio (??)
smoralestrad
Local time: 06:47
Pérdida cambiaria/Ganancias por valuación de tipo de cambio
Explanation:
Exchange rate loss can be
Pérdida cambiaria or Pérdida por divisas

Receivables from exchange rate valuation
Ganancias por valuation de cambiaria or Ganancias por valuación de divisas

Hope this helps
27 years of translating almost exclusively for public accounting firms.
Selected response from:

Richard Cadena
Mexico
Local time: 22:47
Grading comment
Thanks a lot!! It's a hideous original. No verbs in 20 pages!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Pérdida cambiaria/Ganancias por valuación de tipo de cambio
Richard Cadena
4 +1Cuentas por cobrar a diferencias negativas de cambio derivadas de la valoración cambiaria
Seth Phillips


Discussion entries: 3





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Exchange rate Losses Receivables from exchange rate valuation
Cuentas por cobrar a diferencias negativas de cambio derivadas de la valoración cambiaria


Explanation:
Así mi sugerencia. "Cuentas por cobrar a..." y "diferencias negativas de cambio" son términos comunes en contablidad.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2016-01-28 01:54:07 GMT)
--------------------------------------------------

Las otras transiciones que podrían functionar son "a título de" y "por (concepto de)".

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2016-01-28 01:54:23 GMT)
--------------------------------------------------

funcionar*

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2016-01-28 01:56:30 GMT)
--------------------------------------------------

Pero se prefiere la redacción a lo mínimo posible

Seth Phillips
United States
Local time: 00:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roser Bosch Casademont: A mí me parece una estructura un poco rara (en inglés), pero si no hay un error como dice Robert, vendría a ser esto
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Exchange rate Losses/Receivables from exchange rate valuation
Pérdida cambiaria/Ganancias por valuación de tipo de cambio


Explanation:
Exchange rate loss can be
Pérdida cambiaria or Pérdida por divisas

Receivables from exchange rate valuation
Ganancias por valuation de cambiaria or Ganancias por valuación de divisas

Hope this helps
27 years of translating almost exclusively for public accounting firms.


    Reference: http://imcp.org.mx
    Reference: http://aicpa.org
Richard Cadena
Mexico
Local time: 22:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks a lot!! It's a hideous original. No verbs in 20 pages!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Carter: Yes, it has to be two separate items, otherwise it doesn't make sense.
15 hrs
  -> Thank you, Rober.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search