should be booked / recorded to the appropriate general ledger code

Spanish translation: debería ser registrado con el código adecuado del libro mayor

19:52 Jan 24, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: should be booked / recorded to the appropriate general ledger code
I'm looking for the correct translation of the whole phrase into Mexican Spanish. It's referring to expenses.
GP Translations
Mexico
Local time: 03:25
Spanish translation:debería ser registrado con el código adecuado del libro mayor
Explanation:
En México se usa la expresión "libro mayor" en contabildad, como en España.

Para registrar los apuntes contables en el libro mayor se utilizan unos códigos específicos para cada cuenta.

Creo que en realidad lo que se debe hacer es registrar cada apunte contable EN el libro mayor, parece más lógico decir "debería ser registrado con el código adecuado EN el libro mayor.
Selected response from:

Mmento
Spain
Local time: 11:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4debería ser registrado en el código del Libro General Mayor adecuado
Susana Esquivel
3 +1debería ser registrado con el código adecuado del libro mayor
Mmento


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
debería ser registrado en el código del Libro General Mayor adecuado


Explanation:
It should be recorded to the appropriate general ledger code

Susana Esquivel
Argentina
Local time: 06:25
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
debería ser registrado con el código adecuado del libro mayor


Explanation:
En México se usa la expresión "libro mayor" en contabildad, como en España.

Para registrar los apuntes contables en el libro mayor se utilizan unos códigos específicos para cada cuenta.

Creo que en realidad lo que se debe hacer es registrar cada apunte contable EN el libro mayor, parece más lógico decir "debería ser registrado con el código adecuado EN el libro mayor.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/General_ledger
    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Libro_mayor
Mmento
Spain
Local time: 11:25
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: "ser registrado" o "registrarse"... :-)
9 hrs
  -> Sí, John, las dos formas valen, gracias. Un saludo. Mercedes.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search