19:52 Jan 24, 2014 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mmento Spain Local time: 11:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | debería ser registrado en el código del Libro General Mayor adecuado |
| ||
3 +1 | debería ser registrado con el código adecuado del libro mayor |
|
debería ser registrado en el código del Libro General Mayor adecuado Explanation: It should be recorded to the appropriate general ledger code |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
debería ser registrado con el código adecuado del libro mayor Explanation: En México se usa la expresión "libro mayor" en contabildad, como en España. Para registrar los apuntes contables en el libro mayor se utilizan unos códigos específicos para cada cuenta. Creo que en realidad lo que se debe hacer es registrar cada apunte contable EN el libro mayor, parece más lógico decir "debería ser registrado con el código adecuado EN el libro mayor. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/General_ledger Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Libro_mayor |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.