GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:02 Apr 12, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Vazquez Fernandez Spain Local time: 00:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | "Fuerza de Trabajo para Problemas Emergentes" |
|
"Fuerza de Trabajo para Problemas Emergentes" Explanation: "La Emerging Issues Task Force (Fuerza de Trabajo para Problemas Emergentes) (EITF) del FinancialAccounting Standards Board (Consejo de Normas Contables Financieras) (FASB)" www.caigg.cl/documentos_pdf/aicpa.pdf o El equipo de Trabajo Especial sobre Problemas Incipientes (EITF) www.urupymes.com/articulos_contables.htm Son algunas de las traducciones que puedes encontrar por Internet. Suerte y espero haberte sido de alguna ayuda. -------------------------------------------------- Note added at 2002-04-12 10:10:08 (GMT) -------------------------------------------------- Personalmente prefiero \"Equipo de trabajo\" porque \"Fuerza de trabajo\" me parece muy literal. -------------------------------------------------- Note added at 2002-04-12 10:15:55 (GMT) -------------------------------------------------- \"Grupo de trabajo\" también me gusta o \"Comisión especial\" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.