GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:58 Mar 8, 2010 |
English to Slovak translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Igor Liba Slovakia Local time: 03:42 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | opravy a úpravy, ktorých vykonanie požaduje veriteľ |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Lender issues |
|
opravy a úpravy, ktorých vykonanie požaduje veriteľ Explanation: "lender" je v prípade tejto zmluvy treťou, finacujúcou stranou - seller, purchaser a lender http://kemperauctions.com/images/MO.REALE_ESTATE_SALE_AGREEM... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-03-08 14:22:24 GMT) -------------------------------------------------- ako Radek podotkol, dalo by sa to upraviť na "opravy, úpravy a ošetrenia, ktorých vykonanie požaduje veriteľ" |
| |