16:39 Feb 21, 2009 |
English to Slovak translations [PRO] Human Resources | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | krajná hranica príspevku |
| ||
3 +1 | rodinne pridavky |
| ||
4 | horná hranica rodinného príspevku / maximálny rodinný príspevok |
| ||
3 +1 | základný rodinný príspevok |
|
rodinne pridavky Explanation: or zalohove rodinne pridavky... "Margin" may mean "payment made in addition to a basic wage", too, hence the first translation, just "rodinne pridavky"... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
krajná hranica príspevku Explanation: pre rodinu |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
horná hranica rodinného príspevku / maximálny rodinný príspevok Explanation: http://www.karierazahranicami.sk/zahranicie/belgicko/europsk... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
základný rodinný príspevok Explanation: Nie som si istý, či sa používa aj "marginálny". -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2009-02-22 12:19:59 GMT) -------------------------------------------------- In my opinion and according to dictionary: "Margin - a limit beyond which something can no longer exist or function". So, I'd say, it's "základný" or "minimálny". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.