GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:06 Nov 27, 2018 |
English to Slovak translations [PRO] Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters / ochranné rukavice a ich | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katarina Mihalova Slovakia Local time: 17:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | posuny = pokrčenia, trhliny, |
| ||
4 | trhliny, roztrhnutia |
| ||
4 | zmeny, trhliny |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
shifts, tears, posuny = pokrčenia, trhliny, Explanation: toto bude fajn Dušan |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shifts, tears, trhliny, roztrhnutia Explanation: to tear je roztrhnúť, a shift je okrem iného aj trhlina, fisúra (cez fr. slovník som našla) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
shifts, tears, zmeny, trhliny Explanation: Slovíčko "shift" sa môže prekladať ako aj ako zmena (povrchu?), čo mi v danom kontexte lepšie sedí. Tear - a hole or split in something caused by it having been pulled apart forcefully - trhlina, trhlinka |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.