https://www.proz.com/kudoz/english-to-slovak/engineering-industrial/4727254-wire-accumulator.html
Mar 9, 2012 13:56
12 yrs ago
English term

wire accumulator

English to Slovak Tech/Engineering Engineering: Industrial Coil Compactor
A proximity switch will detect if the movable multi-groove wheel travels beyond it’s maximum position. During stretching of the wire, excess wire is being accumulated back into the accumulator while maintaining ample tension in the system. This tension is provided by the counterweight of the movable multi-groove wheel arrangement.
After a completed feeding / stretching sequence the wire accumulator is re-filled by the release of the pneumatic brake that controls the release of binding wire from the binding wire magazine.
Proposed translations (Slovak)
4 zásobník drôtu

Discussion

Pavel Lexa Mar 9, 2012:
Ja to tam vidím v texte k obrázku: This accumulator has a built in dancer, to control the feedback or take-up speed.
Jan Chupac Mar 9, 2012:
To už je na samotnom prekladateľovi pán Pavel.
Ja osobne by som sa veľmi nevzďaľoval od anglického textu a nevymýšľal nové hypotézy čo by to mohlo byť. Určite by som volil pojem zásobník, alebo zásobník s napínaním, nikde som nenašiel v texte že sa niekde vyrovnáva rýchlosť:-)
Pavel Lexa Mar 9, 2012:
Po pozretí obrázku by som to už zásobníkom nenazval. Nie je tam žiadny bubon/cievka, na ktorý by sa prebytočný drôt navíjal. Robí to na mňa dojem, že to koleso, ktoré sa môže pohybovať pozdĺž vodiacej koľajnice, svojim pohybom udržiava konštantné (mechanické) napätie pohybujúceho sa drôtu pri výkyvoch jeho rýchlosti. Takže by som asi dal "vyrovnávač rýchlosti a napätia drôtu".
Jan Chupac Mar 9, 2012:
z popisu je zrejmé že sa jedná o zásobník nadbytočného drôtu a zároveň napínač. Pokiaľ magasin= zásobník, tak accumulator by som nazval zásobník nadbytočného drôtu, alebo zasobník drôtu s napínaním... niečo v tom zmysle:-)
igorisko (asker) Mar 9, 2012:
Jan Chupac Mar 9, 2012:
tak v tomto prípade by som volil termín "navíjač drôtu", ak tu dochádza k jeho navíjaniu
igorisko (asker) Mar 9, 2012:
dakujem za odpoved. naoko je to jasne, ze je to zasobnik, avsak moj problem je to, ze v jednom texte sa objavuju vedla seba slova WIRE MAGAZINE a WIRE ACCUMULATOR (vid moju predchdzajucu question). A tu mam problem najst tie spravne slova, lebo oba su v podstate zasobniky. Dakujem za pomoc.

Proposed translations

1 hr
Selected

zásobník drôtu

vyplýva z uvedeného opisu
Example sentence:

Na vyrovnávanie prekrývacieho, vysokofrekvenčného pohybu drôtu s lineárnym posuvom drôtu slúži zásobník drôtu na hadici podávania drôtu..

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.