Residential By-Law Enforcement Office

Slovak translation: úrad evidencie pobytu osôb / ohlasovňa pobytu miestneho úradu (v prípade SR)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Residential By-Law Enforcement Office
Slovak translation:úrad evidencie pobytu osôb / ohlasovňa pobytu miestneho úradu (v prípade SR)
Entered by: Igor Liba

19:38 May 16, 2008
English to Slovak translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / temporary residence Canada
English term or phrase: Residential By-Law Enforcement Office
Office that issued STATUS OF TEMPORARY RESIDENCE CERTIFICATE
zkuster
Local time: 08:59
úrad evidencie pobytu osôb / ohlasovňa (pobytu) miestneho úradu (v prípade SR)
Explanation:
asi by som to preložil podobnýcm spôsobom

pokiaľ ide o SR

Potvrdenie o prechodnom pobyte vydáva ohlasovňa miestneho úradu / miestneho úradu mestskej časti. Bežne sa používa iba výraz ohlasovňa - jej funkciou je evidencia pobytu (trvalého aj prechodného) obyvateľstva. Na základe tohto potvrdenia, alebo aj na základe potvrdenia o trvalom pobyte, ktorý vystaví ohlasovňa môžete vybavovať doklady na polícii -

http://portal.gov.sk/Portal/sk/Default.aspx?CatID=39&aid=522
http://portal.gov.sk/Portal/sk/Default.aspx?CatID=17&eventid...
Selected response from:

Igor Liba
Slovakia
Local time: 08:59
Grading comment
thanks
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4úrad mestskej polície
Pavel Blann
3úrad evidencie pobytu osôb / ohlasovňa (pobytu) miestneho úradu (v prípade SR)
Igor Liba
3oddelenie cudzineckej polície Policajného zboru
Rad Graban (X)


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
residential by-law enforcement office
úrad mestskej polície


Explanation:
(in municipal areas like bratislava)

or: úrad obecnej polície
(in other areas)



    Reference: http://sk.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%ADcia#Mestsk.C3.A1_alebo...
Pavel Blann
Czech Republic
Local time: 08:59
Native speaker of: Czech
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
residential by-law enforcement office
úrad evidencie pobytu osôb / ohlasovňa (pobytu) miestneho úradu (v prípade SR)


Explanation:
asi by som to preložil podobnýcm spôsobom

pokiaľ ide o SR

Potvrdenie o prechodnom pobyte vydáva ohlasovňa miestneho úradu / miestneho úradu mestskej časti. Bežne sa používa iba výraz ohlasovňa - jej funkciou je evidencia pobytu (trvalého aj prechodného) obyvateľstva. Na základe tohto potvrdenia, alebo aj na základe potvrdenia o trvalom pobyte, ktorý vystaví ohlasovňa môžete vybavovať doklady na polícii -

http://portal.gov.sk/Portal/sk/Default.aspx?CatID=39&aid=522
http://portal.gov.sk/Portal/sk/Default.aspx?CatID=17&eventid...


Igor Liba
Slovakia
Local time: 08:59
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
residential by-law enforcement office
oddelenie cudzineckej polície Policajného zboru


Explanation:
I like Igor's first idea, but I think that in Slovakia, it's the police who issues such permits first and then you register elsewhere. I would keep it in original with translation in brackets the first time and then use just English term.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-05-17 12:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

I think you have two options here: cross-cultural translation (my suggestion) or descriptive translation (Igor's suggestion though I would change it slightly to "úrad pre evidenciu pobytu cudzincov"). Both would work.

Rad Graban (X)
United Kingdom
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Igor Liba: tu je ten problém o prechodný pobyt koho ide - domáceho občana alebo cudzinca? dočasný pobyt pre cudzinca vlastne udeľuje veľvyslanectvo a cudzinec sa u nás prihlási na cudzineckej polícii - hotely to robia namiesto ubytovaného.
12 mins
  -> Tha t's what I presumed: Office that issued STATUS OF TEMPORARY RESIDENCE CERTIFICATE. I don't think you would need to issue one of these to Canadian citizen. My two cents.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search