GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:19 May 3, 2009 |
English to Serbo-Croat translations [PRO] Poetry & Literature / General | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Natasa Djurovic Serbia Local time: 19:25 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | nebo boje bakra |
| ||
4 | bakarno nebo |
|
bakarno nebo Explanation: Ovo je samo još jedna varijanta. Predlog koji je dao kolega takođe je dobar. Budući da je reč o poeziji, moglo bi se reći i bakarno nebo. Vi ćete naravno odabrati ono što vam se više sviđa :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nebo boje bakra Explanation: U Enciklopedijskom recniku Z. Simic stoji: brass-mesing, zuti bakar, bronza (the Age of Brass-bronzano doba -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2009-05-03 20:50:06 GMT) -------------------------------------------------- Ili nebo satkano od bakra, sto je jos poeticnije zar ne??? |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|