GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:01 May 24, 2005 |
English to Serbo-Croat translations [PRO] Government / Politics / Enron | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natasa Grubor Bosnia and Herzegovina Local time: 10:32 | ||||||
Grading comment
|
ni ovaj nas svijet nije sto je nekad bio! Explanation: (a, cudnog li svijeta, braco mila...) - samo sto mi ovo ne zvuci kao nesto sto bi se culo iz Tacerkinih usta. "Bas je cudan ovaj nas svet' - meni takodjer zvuci sasvim u redu, miuslim da je bila i neka djecja pjesmica, Ljubivoje Rsumovic ili Branko Kockica, ne sjecam se vise... Al' je cudan... (a moze i smijesan) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
al` je cudan ovaj svet (svijet)..bas je sasav ovaj svet Explanation: ili "sasav".. zavisi koliko slobode imate za prevod... u stripu asteriks obeliks kaze "bas su sasavi ovi rimljani", meni je to slatko! -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 48 mins (2005-05-24 12:49:53 GMT) -------------------------------------------------- dodajte \"stari\" ako bas morate |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kakav svet!/ Kakvi ljudi! Explanation: Sta mislite da samo ostavite "Kakav svet! ili "kakvi ljudi! (world- su ljudi koji su je smenili ili imali udela u tome, i cini mi se da ovo bas lici na M.Tacer. Zgrozena svetom i ljudima koji joj se protive. Znakom uzvika stavili biste naglasak na njeno cudjenje ili sta god, a recima Kakvi ljudi (bez dodavanja atributa) dajete mogucnost citaocu da se i sam pita sta li je tacno mislila, da li kakvi sasavi, ili kakvi cudni ili... KAKAV/KAKVI vec dovoljno govori za sebe. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pogledaj komentar Explanation: ono sto je celicna lady politicki rekla znaci da vuk dlaku mijenja ali cud nikad. nema smisla da Tacerova iskazuje svoju ljutitost i aroganciju na drugi nacin. Njen stav je tu bio jasan i politicki precizno odmjeren nacin na koji je to rekla je "ironicno retorican", pa zasto ne prevesti to direktno. TO JE TAJ DOBRI STARI SVIJET! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.