GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:29 Jul 15, 2004 |
English to Serbo-Croat translations [PRO] Art/Literary - Geography | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: V&M Stanković Serbia Local time: 00:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +8 | Gang |
| ||
5 +2 | Ganges, Gang |
| ||
5 +1 | ... |
|
ganges Gang Explanation: Na srpskohrvaskom jeziku, a na tom jeziku se traži odgovor, završila sam osnovnu školu, gimnaziju i fakultet - tada se ta velika indijska reka se zvala Gang. Tako je i u današnjem srpskom - primer iz novina "Danas": "...Najpre je napravio »malu« kreativnu pauzu od pet meseci, tokom kojih je zajedno sa svojom suprugom Amerikankom, prešao više od 2500 kilometara duž reke Gang u Indiji, gde je snimao dokumentarni film..." http://www.danas.co.yu/20030702/commedia4.html Ta reka se na engleskom zove Ganges (ili Ganga): "Ganges (gàn´jêz´) also Ganga (gùng´ge) A river of northern India and Bangladesh rising in the Himalaya Mountains and flowing about 2,510 km (1,560 mi) generally eastward through a vast plain to the Bay of Bengal. The river is sacred to Hindus." (The American Heritage® Dictionary of the English Language, Third Edition © 1996 by Houghton Mifflin Company) -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 44 mins (2004-07-15 16:13:44 GMT) -------------------------------------------------- DOPUNSKO OBJAŠNJENJE: 1. Naravno da se u tzv. srpkohrvatskom jeziku moglo pisati i izvorno i fonetski \"Ostavlja se slobodna upotreba jednog ili drugog načina pisanja,...\" (Pravopis srpskohrvatskoga književnoga jezika, izd. Matica srpska - Matica Hrvatska, Novi Sad - Zagreb, 1960.). 2. Ja sam \"askera\" shvatila da ga zanima kako se piše fonetski, pošto mi je bilo potpuno apsurdno pitanje kako se piše izvorno - znači, pitanje: Ganges, odgovor: Ganges! 3. Takav izvorni \"prevod\" je ponudio kolega Buzov, ali je propustio i potpuno ravnopravnu fonetsku varijantu. 4. Bez ikakve loše namere sam dodala i svoj odgovor sa fonetskom varijantom (u komentaru - odgovoru g. Buzovu sam zbog malo prostora to nazvala \"sh\", za razliku izvorne nazvane \"hs\", opet zbog prostora). U obrazlošenju sam navela da se u ovim krajevima (Beograd, Srbija) tako pisalo. NIGDE NISAM OSPORILA I IZVORNO PISANJE - ni u svom odgovoru, niti sam dala \"disagree\" komentar na odgovor sa izvornim pisanjem. 5. Ponavljam, ja sam SAMO prevodilac, za mene je na pr. Pravopis zakon. Ne smatram da sam pozvana da ga komentarišem, menjam, osporavam itd., ovde se bavim STRIKTNO SAMO prevodilačkim ZANATOM - zato u svim drugim pričama i diskusijama ne želim da učestvujem. 6. Naravno da mogu i da pogrešim, tu su i svi ostali da to ocene i isprave - svaki argumentovan KOREKTAN komentar, ispravku, neslaganje i sl. prihvatam. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 9 mins (2004-07-15 17:38:44 GMT) -------------------------------------------------- DA POKUŠAM DA VRATIM STVAR U STRUČNE (PREVODILAČKE, LINGVISTIČKE) VODE. Iako to nije bilo pitanje \"askera\", ali je spominjano u komentarima, mislim da će većinu interesovati to da se i u današnjem srpskom jeziku može pisati i \"Gang\" i \"Ganges\" - s tim što se u ćiriličnom pisanju uglavnom koristi fonetski oblik zbog karaktera samog pisma, a u latiničnom se preporučuje fonetski, ali može i izvorni. \"Pravopis srpskoga jezika\", izd. Matica srpska, 1993., str. 186 i 187: \"...Tako je prilagođeno pisanje (fonetsko - prim. V.S.) postalo opšte pravilo ćiriličnih pravopisa...U našoj (srpskoj - prim. V.S.) dvoazbučkoj praksi prilagođeno pisanje široko se primenjuje i u latinici. ... a. Izuzetno se i u ćiriličnom tekstu poneko ime može navesti i u izvornoj latinici. To je, ipak, samo izuzetan postupak... ... ...u latinici - ako se autor opredelio za izvorno pisanje - nastavci se ne odvajaju crticom...\" itd. itd. Eto, čak i u današnjem srpskom jeziku nije zabranjeno pisati imena iz stranih jezika i u izvornom obliku. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 10 mins (2004-07-15 17:39:53 GMT) -------------------------------------------------- DA POKUŠAM DA VRATIM STVAR U STRUČNE (PREVODILAČKE, LINGVISTIČKE) VODE. Iako to nije bilo pitanje \"askera\", ali je spominjano u komentarima, mislim da će većinu interesovati to da se i u današnjem srpskom jeziku može pisati i \"Gang\" i \"Ganges\" - s tim što se u ćiriličnom pisanju uglavnom koristi fonetski oblik zbog karaktera samog pisma, a u latiničnom se preporučuje fonetski, ali može i izvorni. \"Pravopis srpskoga jezika\", izd. Matica srpska, 1993., str. 186 i 187: \"...Tako je prilagođeno pisanje (fonetsko - prim. V.S.) postalo opšte pravilo ćiriličnih pravopisa...U našoj (srpskoj - prim. V.S.) dvoazbučkoj praksi prilagođeno pisanje široko se primenjuje i u latinici. ... a. Izuzetno se i u ćiriličnom tekstu poneko ime može navesti i u izvornoj latinici. To je, ipak, samo izuzetan postupak... ... ...u latinici - ako se autor opredelio za izvorno pisanje - nastavci se ne odvajaju crticom...\" itd. itd. Eto, čak i u današnjem srpskom jeziku nije zabranjeno pisati imena iz stranih jezika i u izvornom obliku. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 12 mins (2004-07-15 17:42:18 GMT) -------------------------------------------------- Izvinjavam se svima, poslednji komentar je dva puta ubačen - ne znam kako se to desilo. |
| |
Grading comment
| ||