Repo Man

Serbo-Croat translation: otimač

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Repo Man
Serbo-Croat translation:otimač
Entered by: Bogdan Petrovic

09:37 Sep 8, 2007
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: Repo Man
Naslov SF filma iz 1984. sa Harisonom Fordom u glavnoj ulozi

"...Young punk Otto becomes a repo man after helping to steal a car, and stumbles into a world of wackiness as a result."
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 00:27
otimač
Explanation:
1. repo man

the guy who comes and takes away your stuff.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dan7 h (2007-09-09 16:53:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ovde je naslov filma ostavljen u originalu (što naravno ništa ne znači - ne znam da li je kod nas preveden i prikazivan):
"Alex Cox uglavnom je poznat samo po jednom, svojem prvom filmu Repo Man..." :
http://www.zarez.hr/117/kritika4.htm
Malo ste me zbunili sa Harisonom Fordom :) ; to je valjda ovaj film:
http://en.wikipedia.org/wiki/Repo_Man
Selected response from:

Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 00:27
Grading comment
Hvala.

Hvala i Miroslavu, u konsultaciji sa klijentom stavio sam otimac, navodno smo sadrzaja filma (oni ga znaju) koji nisam gledao.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3izvrsilac/uterivac
miro_s (X)
4 +2otimač
Mira Stepanovic


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
repo man
izvrsilac/uterivac


Explanation:
Repo je skraceno od repossession, sto je "finansijski institut" do kog dolazi kada duznik ne plati recimo za automobil, pa poverilac (firma) naplacuje dug tako sto uzima ono sto je od nje kupljeno (auto, recimo). Nesto sto je kod nas sudski izvrsilac, ali je to u SAD regulisano tako da postoje registrovane agencije koje naplacuju dugove, a momci koji vracaju robu koja se ne placa popularno se zovu repo men (repossession agent). Ne znam da li je film, i naslov, vec preveden, ali ako nije, valjda se moze uzeti malo slobode u prevodu. Pogledajte malo ovaj vebsajt, a i sve pod repossession na google-u.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-08 10:45:27 GMT)
--------------------------------------------------

naravno, mislim da resenja koja sam dao nisu kulturoloski adekvatna. Evo jos jednog clanka o istoriji te djelatnosti:http://www.repoman.com/rih.asp


    Reference: http://repoman.com/
miro_s (X)
Serbia
Local time: 00:27
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mira Stepanovic: zaista impresivno objašnjenje ali ne vidim vezu sa kontekstom koji je dao autor pitanja
43 mins
  -> Miro, kontekst za ovo pitanje je sam film, prije nego pola recenice, a posto ja nisam gledao film, ne mogu da govorim o konacnom rjesenju, nego samo diskutujem, kulturoloski, o kontekstu samog izraza Repo Man, bez pretenzija da dam adekvatan prevod.

agree  Iva Pajvancic
5 hrs

agree  Sherefedin MUSTAFA
6 hrs

agree  Veronica Prpic Uhing: Na ruski taj film je preveden kao Konsfikator
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
repo man
otimač


Explanation:
1. repo man

the guy who comes and takes away your stuff.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dan7 h (2007-09-09 16:53:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ovde je naslov filma ostavljen u originalu (što naravno ništa ne znači - ne znam da li je kod nas preveden i prikazivan):
"Alex Cox uglavnom je poznat samo po jednom, svojem prvom filmu Repo Man..." :
http://www.zarez.hr/117/kritika4.htm
Malo ste me zbunili sa Harisonom Fordom :) ; to je valjda ovaj film:
http://en.wikipedia.org/wiki/Repo_Man



    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=repo+man
Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 00:27
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 12
Grading comment
Hvala.

Hvala i Miroslavu, u konsultaciji sa klijentom stavio sam otimac, navodno smo sadrzaja filma (oni ga znaju) koji nisam gledao.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
3 hrs
  -> Hvala

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search