PTO drive schaft

Serbo-Croat translation: PTO kardansko vratilo (priključno vratilio)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:PTO drive schaft
Serbo-Croat translation:PTO kardansko vratilo (priključno vratilio)
Entered by: V&E-Team

23:07 Oct 3, 2012
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / kardanski prijenos
English term or phrase: PTO drive schaft
Kako se prevodi izraz PTO drive schaft?
Nailazim na razne kombinacije:
PTO poluosovina
PTO vratilo
vratilo
kardansko vratilo
PTO kardanska osovina

PTO drive shafts and (safety) clutches have to match the power take off and the machine type.

Da li izraz PTO ostaje kao kratica ili se prevodi?
PTO je kratica od power take-off.
Doslovno: osovina koja uzima snagu. Onda je dovoljno reći vratilo jer tu je izražen smisao.
Ako kažemo: PTO kardansko vratilo - je li to pleonazam?

http://hr.wikipedia.org/wiki/Vratilo
http://www.autoportal.hr/index.php/tehnikac/2305

http://www.prometna-zona.com/autodijelovi-041_kardansko_vrat...
V&E-Team
Croatia
Local time: 09:49
PTO kardansko vratilo (priključno vratilio)
Explanation:
Kao što ste primetili, ima previše prevoda ovog izraza.

Zemljoradnici ga najčešće zovu "kardan", ali je to nepotpun izraz zato što se za PTO (prenosnik snage, odvod snage, izlaz snage, izvod snage...) vratilo vezuje preko prednjeg kardanskog zgloba, a za priključnu opremu preko zadnjeg kardanskog zgloba - pa se ono zato zove "kardansko vratilo". Treba izbegavati izraz "kardanska osovina" iako ga npr. ima i u Rečniku poljoprivredne mehanizacije od T. Čobića (koji takođe navodi izraz "priključno kardansko vratilo"). Razlog za to je što se obično smatra da "osovina" prenosi silu, a da "vratilo" prenosi i silu i obrtni moment. Međutim, u stvarnosti se ovi izrazi često mešaju. Izraz "poluosovina" nije dobar zato što se pod tim izrazom, tačnije izrazom "poluvratilo", uglavnom misli na vratilo koje unutar iste osovine prenosi obrtni moment na levi, odnosno desni točak, pa se obrtni moment polovi. Od izraza koje ste pomenuli, "PTO kardansko vratilo" bi bio najprihvatljiviji. Ako upotrebite PTO, čitalac zna o čemu se radi, mada je sasvim ispravno reći "prenosnik snage", "izvod snage", "izlaz snage" (Rečnik motora i motornih vozila - A. Jovanović) ili "izvod snage".

Poljoprivredni rečnik (V. Kolčar) kaže da se "power take-off drive" (pto drive) prevodi kao "pogon preko priključnog vratila" i da se "power take-off shaft" prevodi kao "priključno vratilo" (ovaj izraz se koristi i u knjizi "Poljoprivredne mašine" od M. Vojvodića.

Konačno, najbolje bi bilo reći "PTO kardansko vratilo" ili "priključno vratilo".

Na kraju, PTO je zapravo mehanički uređaj (obično sklop zupčanika) koji se po potrebi uzupčuje sa menjačem u čijem se kućištu nalazi. Nakon uzupčavanja, deo obrtnog momenta definisan prenosnim odnosom zupčanika u kontaktu prenosi se preko PTO kardanskog vratila do priključne opreme...
Selected response from:

Predrag Loncar
Serbia
Local time: 09:49
Grading comment
Puno hvala za detaljno objašnjenje. Ovo je bio ključni termin cijelog prevoda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5PTO kardansko vratilo (priključno vratilio)
Predrag Loncar
4kardansko vratilo/kardanska osovina za priključna oruđa
Goran Tasic


Discussion entries: 1





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pto drive schaft
kardansko vratilo/kardanska osovina za priključna oruđa


Explanation:
U zavisnosti šta koristite u prevodu (bilo vratilo ili osovina). Ta osovina se priključuje na jednoj strani kod traktora (to je PTO u izvornom tekstu), a na drugoj strani na priključnom oruđu (kosilica, freza, itd.) Na taj način izbegavate i pleonazam.

https://www.google.rs/search?q=PTO drive shaft&hl=en&client=...

Goran Tasic
Serbia
Local time: 09:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pto drive schaft
PTO kardansko vratilo (priključno vratilio)


Explanation:
Kao što ste primetili, ima previše prevoda ovog izraza.

Zemljoradnici ga najčešće zovu "kardan", ali je to nepotpun izraz zato što se za PTO (prenosnik snage, odvod snage, izlaz snage, izvod snage...) vratilo vezuje preko prednjeg kardanskog zgloba, a za priključnu opremu preko zadnjeg kardanskog zgloba - pa se ono zato zove "kardansko vratilo". Treba izbegavati izraz "kardanska osovina" iako ga npr. ima i u Rečniku poljoprivredne mehanizacije od T. Čobića (koji takođe navodi izraz "priključno kardansko vratilo"). Razlog za to je što se obično smatra da "osovina" prenosi silu, a da "vratilo" prenosi i silu i obrtni moment. Međutim, u stvarnosti se ovi izrazi često mešaju. Izraz "poluosovina" nije dobar zato što se pod tim izrazom, tačnije izrazom "poluvratilo", uglavnom misli na vratilo koje unutar iste osovine prenosi obrtni moment na levi, odnosno desni točak, pa se obrtni moment polovi. Od izraza koje ste pomenuli, "PTO kardansko vratilo" bi bio najprihvatljiviji. Ako upotrebite PTO, čitalac zna o čemu se radi, mada je sasvim ispravno reći "prenosnik snage", "izvod snage", "izlaz snage" (Rečnik motora i motornih vozila - A. Jovanović) ili "izvod snage".

Poljoprivredni rečnik (V. Kolčar) kaže da se "power take-off drive" (pto drive) prevodi kao "pogon preko priključnog vratila" i da se "power take-off shaft" prevodi kao "priključno vratilo" (ovaj izraz se koristi i u knjizi "Poljoprivredne mašine" od M. Vojvodića.

Konačno, najbolje bi bilo reći "PTO kardansko vratilo" ili "priključno vratilo".

Na kraju, PTO je zapravo mehanički uređaj (obično sklop zupčanika) koji se po potrebi uzupčuje sa menjačem u čijem se kućištu nalazi. Nakon uzupčavanja, deo obrtnog momenta definisan prenosnim odnosom zupčanika u kontaktu prenosi se preko PTO kardanskog vratila do priključne opreme...

Predrag Loncar
Serbia
Local time: 09:49
Specializes in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Puno hvala za detaljno objašnjenje. Ovo je bio ključni termin cijelog prevoda.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search