owned

Serbian translation: zajeb, ispala, sjeb

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:owned
Serbian translation:zajeb, ispala, sjeb
Entered by: itchi

21:13 Apr 7, 2010
English to Serbian translations [PRO]
Slang
English term or phrase: owned
Како да се преведе овај израз у смислу како је овдје описан:
http://en.wikipedia.org/wiki/Owned

односно, како је овдје илустрован:
http://images.google.com/images?um=1&hl=en&client=opera&rls=...
Dejan Škrebić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 07:21
zajeb, ispala, sjeb
Explanation:
Mislim da je ovaj termin nemoguće prevesti jednom rečju. Sudeći po vodiljama autora pitanja termin bi se mogao prevesti kao:

zajeb, puk'o (si), sjeb, ispala i sl.

*na isti način se i leetspeak (1337) i sl. (burn, score...) prevodi kao sleng ali se precizira u zagradi ili fusnoti na šta se konkretno misli.
Selected response from:

itchi
Serbia
Local time: 07:21
Grading comment
Хвала.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3uhakovan
Mirjana Vlatkovic
4 +2zajeb, ispala, sjeb
itchi
5razvaljen, rasturen
Aleksandar Stanković
4zaskočen
M. Vučković
3преотимање
Sladjana Spaic
3gubitnik!
Biljana Kovačević
3doaka
Vuk Vujosevic
1imam te!
Cedomir Pusica


Discussion entries: 10





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
uhakovan


Explanation:
owned=pwned=hacked

Pwn (below: Various pronunciations) is a leetspeak slang term derived from the verb "own",[1][2][3] as meaning to appropriate or to conquer to gain ownership.
In hacker jargon, pwn means to compromise or control, specifically another computer (server or PC), web site, gateway device, or application. It is synonymous with one of the definitions of hacking or cracking.

To gain access to (a computer file or network) illegally or without authorization: hacked the firm's personnel database. - http://www.thefreedictionary.com/hacked off

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-07 22:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.internodium.org/node/600


Example sentence(s):
  • Uhakovan sajt kompanije "Western union"!
  • Microsoft uhakovan vec cetvrt godine!

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Pwn3d
    Reference: http://www.banjalukalive.com/rs-i-bih/uhakovan-sajt-kopmpani...
Mirjana Vlatkovic
New Zealand
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  itchi: Tačno, ali mislim da je ovde reč o širem značenju
13 mins
  -> Kolega je dao link na osnovu kojega treba da se vodimo pri prevodu..."...gaining administrative control over someone else's computer..."...objasnjenje prevoda koje sam obezbedila je vec prilozeno, pa se necu ponavljati; vi ako imate bolji predlog... :)

agree  Milan Djukić
6 hrs
  -> Hvala!

agree  Lingua 5B: ovo jeste u onom originalnom kontekstu (comps)
11 hrs
  -> Hvala!

agree  Dragomir Kovacevic: mislim da je ova naša riječ savršena (uhakovan). ono drugo značenje bi moglo biti "opsjednut-a"
12 hrs
  -> Hvala!

agree  Mira Stepanovic
1 day 11 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zajeb, ispala, sjeb


Explanation:
Mislim da je ovaj termin nemoguće prevesti jednom rečju. Sudeći po vodiljama autora pitanja termin bi se mogao prevesti kao:

zajeb, puk'o (si), sjeb, ispala i sl.

*na isti način se i leetspeak (1337) i sl. (burn, score...) prevodi kao sleng ali se precizira u zagradi ili fusnoti na šta se konkretno misli.

itchi
Serbia
Local time: 07:21
Works in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Хвала.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mirjana Vlatkovic: ne mogu se sloziti sa vama...
9 mins
  -> Hvala Mirjana

agree  Biljana Kovačević
8 hrs
  -> Hvala Biljana

agree  Ljiljana Lukan: to je to u datom kontekstu...
11 hrs
  -> Hvala Ljiljana

agree  Lingua 5B: + izrađen, stučen, sređen, ispaljen, usosio se... itd
11 hrs
  -> Hvala Lingua 5B

agree  Goran Tasic
16 hrs

disagree  Mira Stepanovic: Nažalost smatram da to nije odgovor u navedenoj oblasti tj. Tech/Engineering - Computers (general); čak i ako bismo zanemarili oblast (što ne treba raditi jer rešenje ulazi u glosar) smatram da postoje manje vulgarne mogućnosti.
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
преотимање


Explanation:
још један предлог на основу објашњења из првог линка.

Sladjana Spaic
Montenegro
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
razvaljen, rasturen


Explanation:
a

Example sentence(s):
  • Večiti derbi 2:1 - Razvalili smo vas cigani!
  • Spursi 'rasturili' Lakerse, a Boston dobio Cleveland

    Reference: http://twitter.com/24sata_sport/status/11630251501
Aleksandar Stanković
North Macedonia
Local time: 07:21
Works in field
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian, Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gubitnik!


Explanation:
used to refer to defeat in a game, as a manifestation of victory

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-04-08 09:21:30 GMT)
--------------------------------------------------

utisak sa slika: porazen, osramocen, sam po sebi baksuz...

Biljana Kovačević
Greece
Local time: 08:21
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
doaka


Explanation:
mozda

Example sentence(s):
  • doaka im je
Vuk Vujosevic
Montenegro
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
imam te!


Explanation:
Meni se čini da bi moglo ovako u nekim situacijama da se prevede. Varijacija na temu - moj si! :)

Ne verujem da postoji prevod na srpski ovog kompjuterskog žargona... ali opet, ne znam.

Cedomir Pusica
Serbia
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zaskočen


Explanation:
više odgovara značenju sa fotografija, a nije ni previše vulgaran

M. Vučković
Serbia
Local time: 07:21
Native speaker of: Serbian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search