coming-of-age story

Serbian translation: razvojni roman

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:coming-of-age story
Serbian translation:razvojni roman

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
14:18 Jan 13, 2010
English to Serbian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Additional field(s): Cinema, Film, TV, Drama, Linguistics
English term or phrase: coming-of-age story
Definition from VirtualSalt - Robert Harris:
A type of novel where the protagonist is initiated into adulthood through knowledge, experience, or both, often by a process of disillusionment. Understanding comes after the dropping of preconceptions, a destruction of a false sense of security, or in some way the loss of innocence. Some of the shifts that take place are these: * ignorance to knowledge * innocence to experience * false view of world to correct view * idealism to realism * immature responses to mature responses Examples: * Jane Austen Northanger Abbey * Charles Dickens, Great Expectations * Stephen Crane, The Red Badge of Courage

Example sentence(s):
  • Everything about Scherfig’s coming-of-age story about a girl in the London suburb of Twickenham in 1961 is spot-on. Austin Chronicle Corp.
  • But this comedy about a Texas high schooler (Ellen Page) who reinvents herself as “Babe Ruthless” and becomes the star of an Austin league is a surprisingly credible coming-of-age story. Creative Loafing Media
  • Ostensibly a coming-of-age story, this languorous, beautifully shot feature debut from Minh Nguyen-Vo, a writer and director, centers on a teenager whose journey from innocence to knowledge is also a twinned meditation on both the natural and very unnatural state of things. The New York Times Company
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

razvojni roman
Definition:
Često su kritičari pokušavali da razgraniče obrazovni roman od srodnih žanrova razvojnog i vaspitnog romana. Začetak toga nalazi se već u knjizi Melite Gerhard Nemački obrazovni roman do Geteovog Vilhelma Majstera, objavljenoj 1926. "Razvojni roman" ovde je shvaćen kao opštija kategorija, u koju spadaju sva ona dela "koja za predmet imaju sukob pojedinca sa njegovim svetom, njegovo postepeno sazrevanje i urastanje u svet, kakvi god bili preduslov i cilj tog puta" (str. 1). "Obrazovni roman" nasuprot tome Melita Gerhard označava kao istorijsku specifikaciju, podvrstu "razvojnog romana", koju treba pripisati Geteovoj i post-geteovskoj epohi.
Selected response from:

M. Vučković
Serbia
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
4 +3razvojni roman
M. Vučković


Discussion entries: 2





  

Translations offered


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
razvojni roman


Definition from JIRGEN JAKOBS I MARKUS KRAUZE:
Često su kritičari pokušavali da razgraniče obrazovni roman od srodnih žanrova razvojnog i vaspitnog romana. Začetak toga nalazi se već u knjizi Melite Gerhard Nemački obrazovni roman do Geteovog Vilhelma Majstera, objavljenoj 1926. "Razvojni roman" ovde je shvaćen kao opštija kategorija, u koju spadaju sva ona dela "koja za predmet imaju sukob pojedinca sa njegovim svetom, njegovo postepeno sazrevanje i urastanje u svet, kakvi god bili preduslov i cilj tog puta" (str. 1). "Obrazovni roman" nasuprot tome Melita Gerhard označava kao istorijsku specifikaciju, podvrstu "razvojnog romana", koju treba pripisati Geteovoj i post-geteovskoj epohi.

Example sentence(s):
  • Pred nama je, dakle, razvojni roman ("roman o sazrevanju", sa naratorom u "ja-formi". - MOMČILO STOJANOVIĆ  
  • „Jedna potresna, dirljiva, ali i blistavo duhovita porodicna hronika i zenski razvojni roman.“ - Berlingske tidende  
M. Vučković
Serbia
Local time: 19:41
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 4

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Jasmina Djordjevic
32 mins
  -> Hvala.

Yes  zoe1
2 hrs
  -> Hvala.

Yes  Aleksandra Rodic Gojak
6 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search