indentured labour

Serbian translation: рад за отплату дуга

10:06 Jun 11, 2020
English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / labour law
English term or phrase: indentured labour
Znate li da li postoji termin na srpskom za ovaj pojam?

Odnosi se na https://www.britannica.com/topic/indentured-labour
https://en.wikipedia.org/wiki/Indentured_servitude
Vesna Savić
Serbia
Local time: 00:21
Serbian translation:рад за отплату дуга
Explanation:
савремена варијација на тему "дужничког ропста"

ТРГОВИНА ЉУДИМА У СВЕТЛУ МЕЂУНАРОДНОГ ПРАВА И ПРОПИСА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ
Докторска дисертација

6 Ови показатељи према тој пресуди су: претња или физичко зло раднику; ограничење кретања или чување на радном месту или ограниченом простору; рад за отплату дуга; неплаћање за обављени рад; задржавање плата или њихово превелико смањење; задржавање пасоша и других личних докумената; претња отказима или властима где радник ради због имиграционог статуса и друго

https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:10619/bdef:Content/do...
Selected response from:

Daryo
United Kingdom
Local time: 23:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4рад за отплату дуга
Daryo
3prinudni rad
Petar Zivanic
4 -2Pogodjen rad u cilju otplate duga
Ninoslav Matijevic


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prinudni rad


Explanation:
Rekao bih da odgovara ovom pojmu u srpskom...

Petar Zivanic
Serbia
Local time: 00:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Hvala na odgovoru. Rekla bih da je prinudni rad forced labour: https://www.ilo.org/global/topics/forced-labour/news/WCMS_237569/lang--en/index.htm


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: да и не - постоји "принуда" али је чисто економске природе, нема никаквих стражара ни чувара да висе над главом раднику..
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
рад за отплату дуга


Explanation:
савремена варијација на тему "дужничког ропста"

ТРГОВИНА ЉУДИМА У СВЕТЛУ МЕЂУНАРОДНОГ ПРАВА И ПРОПИСА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ
Докторска дисертација

6 Ови показатељи према тој пресуди су: претња или физичко зло раднику; ограничење кретања или чување на радном месту или ограниченом простору; рад за отплату дуга; неплаћање за обављени рад; задржавање плата или њихово превелико смањење; задржавање пасоша и других личних докумената; претња отказима или властима где радник ради због имиграционог статуса и друго

https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:10619/bdef:Content/do...

Daryo
United Kingdom
Local time: 23:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 133
Notes to answerer
Asker: Hvala!

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Pogodjen rad u cilju otplate duga


Explanation:
Termin "indentured labour", prevodi se kao "pogodjen (ili sklopljen, dogovoren) rad od strane robova, u cilju otplate njihovog duga, odnosno novca koji im je pozajmljen. Tekst se odnosi okvirno na "ropstvo". Termin "indentured servitude" bi se preveo kao "sklopljeno (pogodjeno, ugovoreno) ropstvo".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-06-11 18:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

Pogađa se određeni rad (ravan obavljanju posla sluga i robova) izmedju robova (kao vrste radne snage) i zajmodavca (takoreći, nadmoćnog, nadredjenog lica koji je pozajmio novac radnicima, a takodje, i obezbedio mogućnost otplate tog duga kroz poseban rad.

Ninoslav Matijevic
Serbia
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mira Stepanovic: Gde to piše da "se prevodi" kao što ste naveli molim vas? "Pogodjen rad u cilju otplate duga" se nigde ne može naći na internetu: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="Pogodjen...
13 hrs
  -> Termin koji je naveden: "Indentured labour", se prevodi kao "Pogodjen posao" (pogodjen rad), drugačije rečeno: "sklopljen posao", "dogovoren posao". A posao se obavlja u cilju otplate duga. Tako ja tvrdim, a sad, ko hoće da uvaži hoće, ko neće ne mora.

disagree  Daryo: "ko hoće da uvaži hoće, ko neće ne mora"? you're a follower of the Humpty-Dumpy method of translating?? as in: "When I use a word,' Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, 'it means just what I choose it to mean — neither more nor less.'
3 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search