Gougères [ goozhair)

Serbian translation: gužer, krofne sa sirom

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Gougères (goozhair)
Serbian translation:gužer, krofne sa sirom
Entered by: Natasa Stankovic

17:30 Apr 6, 2012
English to Serbian translations [PRO]
Cooking / Culinary / pastry
English term or phrase: Gougères [ goozhair)
Gougeres je naziv na francuskom. Na engleskom puffs ili puff pastry, ili choux pastry. Nije lisnato testo.
zoe1
Local time: 14:30
gužer, princes krofne sa sirom
Explanation:
‘Gougères‘ (izgovara se gužer) je specijalitet iz francuske regije Bourgogne.
Gougères se pripremaju sa tijestom ‘pâte à choux‘ (tijesto za princes krafne) i sa sirom.
http://francuskakuhinja.wordpress.com/2012/01/26/gougeres-sa...

Kulinarski rečnik B. Vukičevića:
choux pastry – testo za krofne (princes)

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-04-06 17:54:47 GMT)
--------------------------------------------------

Slažem se, baš sam to htela da dodam, možda je bolje samo "krofne sa sirom"; ili: "gužer (krofne sa sirom)", ili neka tome slična kombinacija.
Selected response from:

Natasa Stankovic
Serbia
Local time: 14:30
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4gužer, princes krofne sa sirom
Natasa Stankovic


Discussion entries: 4





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
gougères [ goozhair)
gužer, princes krofne sa sirom


Explanation:
‘Gougères‘ (izgovara se gužer) je specijalitet iz francuske regije Bourgogne.
Gougères se pripremaju sa tijestom ‘pâte à choux‘ (tijesto za princes krafne) i sa sirom.
http://francuskakuhinja.wordpress.com/2012/01/26/gougeres-sa...

Kulinarski rečnik B. Vukičevića:
choux pastry – testo za krofne (princes)

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-04-06 17:54:47 GMT)
--------------------------------------------------

Slažem se, baš sam to htela da dodam, možda je bolje samo "krofne sa sirom"; ili: "gužer (krofne sa sirom)", ili neka tome slična kombinacija.

Natasa Stankovic
Serbia
Local time: 14:30
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!
Notes to answerer
Asker: Da tako sam i mislila, ali ne bih princes krofne nego samo krofne sa sirom jer će se neko zbuniti. Hvala!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vesna Maširević
5 mins
  -> Hvala!

agree  Aida Samardzic
29 mins
  -> Hvala!

agree  Sladjana Spaic: Krofne sa sirom. Princes krofne asociraju na slatko.
3 hrs
  -> Hvala, slažem se!

agree  Mira Stepanovic: Slažem se sa Slađanom, krofne sa sirom je adekvatnije rešenje jer je "princes krofne" naziv za krofne sa slatkim filom.
1 day 17 hrs
  -> Hvala, svi se slažemo, pa je tako i uneto u Glossary :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search