device object

Serbian translation: objekat uređaja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:device object
Serbian translation:objekat uređaja
Entered by: Natasa Grubor

09:22 Jun 23, 2007
English to Serbian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: device object
adding appropriate device object
Natasa Grubor
Bosnia and Herzegovina
Local time: 15:34
objekat uređaja
Explanation:
U programiranju postoje različiti objekti, pa između ostalog i objekat uređaja. Ako kontekst i smisao to dopuštaju, mođe se reći samo "uređaj", da se ne bi ponavljalo objekat ovoga i objekat onoga.

Kompletan i tačan prevod: dodavanje odgovarajućeg objekta uređaja.

Drugačije ne može jer je uređaj taj objekat koji se dodaje.
Selected response from:

rivanov (X)
Local time: 15:34
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6objekat uređaja
rivanov (X)
5dio uredjaja
Kale75 (X)


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
objekat uređaja


Explanation:
U programiranju postoje različiti objekti, pa između ostalog i objekat uređaja. Ako kontekst i smisao to dopuštaju, mođe se reći samo "uređaj", da se ne bi ponavljalo objekat ovoga i objekat onoga.

Kompletan i tačan prevod: dodavanje odgovarajućeg objekta uređaja.

Drugačije ne može jer je uređaj taj objekat koji se dodaje.

rivanov (X)
Local time: 15:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Srdjan Stepanovic
24 mins

agree  Iva Pajvancic
2 hrs

agree  Natasa Djurovic
9 hrs

agree  Kornelija Karalic: Samo uređaj!
12 hrs

agree  zoe1: I ja bih rekla samo uredjaj.
1 day 11 mins

agree  Kale75 (X): ...odgovarajuci dio uredjaja....
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dio uredjaja


Explanation:
zaboravih malocas da prokomentarisem...na osnovu dosadasnjeg iskustva u tehnici rekao bih da se pod engl. terminom ...object...u ovom slucaju/kontekstu moze slobodno koristiti izraz...dio...tj dio uredjaja u ovom slucaju...zavisi sve od sireg konteksta i naziva tog uredjaja kao i da li se sastoji od jos nekih dijelova...u svakom slucaju slazem se sa prijevodom kolega...pozdrav...

Kale75 (X)
Local time: 15:34
Works in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search