hunchbacked bridge / humpback bridge

Serbian translation: most sa gornjim strojem u dvostranom nagibu u podužnom pravcu

08:04 Jun 19, 2008
English to Serbian translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / bridges
English term or phrase: hunchbacked bridge / humpback bridge
A road bridge with a sharp slope on either side.
(Primer: most Rialto u Veneciji.)
verba volant
Local time: 04:13
Serbian translation:most sa gornjim strojem u dvostranom nagibu u podužnom pravcu
Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Rialto_Bridge

U slučaju Rialto i sličnih mostova i ovaj naziv je vezan za gornji stroj mosta odnosno, jednostavno rečeno, za gornji deo mosta na kome se nalazi put i uglavnom se sreće kod pešačkih kamenih mostova ali može biti izveden i u betonu.

http://en.wikipedia.org/wiki/Humpback_Bridge
Kao što se na ovom primeru može videti, ovakav most je obično ali ne i obavezno lučni po svojoj konstrukciji ali gornji deo po kome se hoda nije lučni već se sastoji iz dva linearna poteza u nagibu.

Nažalost u srpskom jeziku nema stručnog, kraćeg, uobičajenog naziva za ovu vrstu mostova.

Međutim, postoje i kineski odn. japanski 'moon bridges':

http://en.wikipedia.org/wiki/Moon_bridge
When made from stone this becomes a true arch bridge, requiring stone approaches for structural stability. Chinese moon bridge

koji su čisto lučni u slučaju da su izvedeni u kamenu.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-06-24 07:34:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Iako je pitanje zatvoreno, uz izvinjenje bih želela da dodam da 'lučni most' možda nije najsrećnije rešenje u vešem slučaju bez obzira na činjenicu da prevodite književni tekst.
http://en.wikipedia.org/wiki/Arch_bridge
Ako pogledate fotografije na dnu te stranice primetićete da je kod većine prikazanih lučnih mostova gornji stroj horizontalan, tako da se za njih ne može reći da su 'hunchback'.
Možda bi u vašem slučaju 'grbavi most' bila bolja opcija?
Kao npr. ovde:
http://www.trend.cg.yu/arhiva/trend_35/razonoda/dopisnik.htm
... pocetkom ljeta prvi su alarmirali nezadovoljni rudari iz unutrasnjosti koji su zaposjeli takozvani grbavi most iza Doma vlade i podigli improvizovane satore, ocigledno sa namjerom da tu ostanu do konacnog razrjesenje krize.
Ovo je samo ideja.

Selected response from:

Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 04:13
Grading comment
Mnogo hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4most sa gornjim strojem u dvostranom nagibu u podužnom pravcu
Mira Stepanovic
3most u obliku luka
Miljana Petkovic


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
most u obliku luka


Explanation:
ne znam da li postoji uopste neki drugi, strucniji naziv...

Miljana Petkovic
Serbia
Local time: 04:13
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
most sa gornjim strojem u dvostranom nagibu u podužnom pravcu


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Rialto_Bridge

U slučaju Rialto i sličnih mostova i ovaj naziv je vezan za gornji stroj mosta odnosno, jednostavno rečeno, za gornji deo mosta na kome se nalazi put i uglavnom se sreće kod pešačkih kamenih mostova ali može biti izveden i u betonu.

http://en.wikipedia.org/wiki/Humpback_Bridge
Kao što se na ovom primeru može videti, ovakav most je obično ali ne i obavezno lučni po svojoj konstrukciji ali gornji deo po kome se hoda nije lučni već se sastoji iz dva linearna poteza u nagibu.

Nažalost u srpskom jeziku nema stručnog, kraćeg, uobičajenog naziva za ovu vrstu mostova.

Međutim, postoje i kineski odn. japanski 'moon bridges':

http://en.wikipedia.org/wiki/Moon_bridge
When made from stone this becomes a true arch bridge, requiring stone approaches for structural stability. Chinese moon bridge

koji su čisto lučni u slučaju da su izvedeni u kamenu.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-06-24 07:34:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Iako je pitanje zatvoreno, uz izvinjenje bih želela da dodam da 'lučni most' možda nije najsrećnije rešenje u vešem slučaju bez obzira na činjenicu da prevodite književni tekst.
http://en.wikipedia.org/wiki/Arch_bridge
Ako pogledate fotografije na dnu te stranice primetićete da je kod većine prikazanih lučnih mostova gornji stroj horizontalan, tako da se za njih ne može reći da su 'hunchback'.
Možda bi u vašem slučaju 'grbavi most' bila bolja opcija?
Kao npr. ovde:
http://www.trend.cg.yu/arhiva/trend_35/razonoda/dopisnik.htm
... pocetkom ljeta prvi su alarmirali nezadovoljni rudari iz unutrasnjosti koji su zaposjeli takozvani grbavi most iza Doma vlade i podigli improvizovane satore, ocigledno sa namjerom da tu ostanu do konacnog razrjesenje krize.
Ovo je samo ideja.



Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 04:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 28
Grading comment
Mnogo hvala!
Notes to answerer
Asker: U kontekstu književnog teksta koji prevodim, moraću da napišem "lučni most", ali hvala na iscrpnom odgovoru.

Asker: Hvala na "grbavom mostu", to je dobar predlog!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search