or if we believe in good faith

Russian translation: или при наличии у нас веских оснований полагать

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:or if we believe in good faith
Russian translation:или при наличии у нас веских оснований полагать
Entered by: Nadiia Shtenda

14:49 Jul 11, 2016
English to Russian translations [PRO]
Media / Multimedia / Software localization
English term or phrase: or if we believe in good faith
We may, and you hereby authorize us to, disclose your Personal Information (including your Account Information) and your communications through the Services, if required by law or by law enforcement officers acting under the color of law, or if we believe in good faith that such disclosure is necessary to: comply with relevant laws or to respond to subpoenas or warrants served on us...
Artyom Peretyatko (X)
Russian Federation
Local time: 14:28
или при наличии у нас веских оснований полагать
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-11 15:53:50 GMT)
--------------------------------------------------

Или более дословный вариант:

"или если мы добросовестно полагаем" . Как, например, здесь:

Мы предоставляем ваши данные компаниям, организациям или частным лицам, не связанным с Google, в том случае, если мы добросовестно полагаем, что получить, использовать, сохранить или раскрыть такую информацию разумным образом необходимо с целью:...

https://www.google.com.ua/intl/ru/policies/privacy/archive/2...

Selected response from:

Nadiia Shtenda
Ukraine
Local time: 13:28
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4или при наличии у нас веских оснований полагать
Nadiia Shtenda


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
или при наличии у нас веских оснований полагать


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-11 15:53:50 GMT)
--------------------------------------------------

Или более дословный вариант:

"или если мы добросовестно полагаем" . Как, например, здесь:

Мы предоставляем ваши данные компаниям, организациям или частным лицам, не связанным с Google, в том случае, если мы добросовестно полагаем, что получить, использовать, сохранить или раскрыть такую информацию разумным образом необходимо с целью:...

https://www.google.com.ua/intl/ru/policies/privacy/archive/2...



Nadiia Shtenda
Ukraine
Local time: 13:28
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search