in-store reservation

Russian translation: заказ онлайн и самовывоз

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in-store reservation
Russian translation:заказ онлайн и самовывоз
Entered by: Yuliia Behen (nee Herus)

17:55 Jun 24, 2020
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Website
English term or phrase: in-store reservation
Как обычно это переводят?
Спасибо за идеи и помощь?
Yuliia Behen (nee Herus)
Ukraine
Local time: 20:51
заказ онлайн и самовывоз
Explanation:
В большинстве интернет-магазинов на русскоязычной версии сайта пишут Click & Collect, при том что в англоязычной может стоять Reserve In Store или тот же Click & Collect. Думаю, последний более характерен для стран Европы.
Например, на сайте lefties.com:
https://www.lefties.com/ru/util/click-&-collect-c1030160001.... (русская версия)

https://www.lefties.com/mx/en/util/online-reserve-c103018758... (английская версия)

Но всё же душа просит перевести этот Click & Collect, поэтому можно использовать вариант «Заказ онлайн и самовывоз», как было написано в одной из новостей по этой теме: https://www.retail.ru/news/perekrestok-stanet-sereznym-konku...
Selected response from:

Seva Kavalenka
Belarus
Local time: 20:51
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5резервирование товара
mikhailo
3заказ онлайн и самовывоз
Seva Kavalenka


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
резервирование товара


Explanation:
в обиходе с глагольной формой - отложите, оставьте товар

mikhailo
Local time: 20:51
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
заказ онлайн и самовывоз


Explanation:
В большинстве интернет-магазинов на русскоязычной версии сайта пишут Click & Collect, при том что в англоязычной может стоять Reserve In Store или тот же Click & Collect. Думаю, последний более характерен для стран Европы.
Например, на сайте lefties.com:
https://www.lefties.com/ru/util/click-&-collect-c1030160001.... (русская версия)

https://www.lefties.com/mx/en/util/online-reserve-c103018758... (английская версия)

Но всё же душа просит перевести этот Click & Collect, поэтому можно использовать вариант «Заказ онлайн и самовывоз», как было написано в одной из новостей по этой теме: https://www.retail.ru/news/perekrestok-stanet-sereznym-konku...

Seva Kavalenka
Belarus
Local time: 20:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search