smiley sticker

Russian translation: выдать медаль

08:26 Mar 20, 2011
English to Russian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: smiley sticker
to get a smiley sticker

Ссылок в сети много, приведу характерный пример с похожим контекстом:

GoofPuff Posted 11/02/2010
...
I agree. My husband has no problems doing what you expected of your husband. In fact, he does MORE without complaint, without expecting to be rewarded. His opinion is that its his responsibility to do these things. I don't get a smiley sticker for doing my responsibilities, why should he. That's what your husband needs to be, responsible.
http://community.babycenter.com/post/a24938879/i_just_sent_t...

О чём речь - понятно, смысл очевиден, вопрос: есть ли грамотный эквивалент на русском в данном контексте?
Благодарность? Оценка труда?
Может быть, кто-то сталкивался?

TIA
Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 07:43
Russian translation:выдать медаль
Explanation:
Мне ведь каждый раз медаль не выдают за то, что...

My wild guess =)
Selected response from:

Oleksiy Markunin
Canada
Local time: 00:43
Grading comment
Спасибо!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +13выдать медаль
Oleksiy Markunin
4смайлик наклейки
Constantinos Faridis (X)
4заработать баллы/очки
Lena Gavrilyuk
3пирожок с полки
Lyubov Tyurina


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
смайлик наклейки


Explanation:
http://www.phototimes.ru/image/5861572/



Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 07:43
Native speaker of: Greek
Notes to answerer
Asker: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +13
выдать медаль


Explanation:
Мне ведь каждый раз медаль не выдают за то, что...

My wild guess =)

Oleksiy Markunin
Canada
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sas_proz
13 mins
  -> Thanks =)

agree  Yuri Larin
17 mins
  -> Thanks, Yuri!

agree  Anastasia Nuskhaeva
25 mins
  -> Thanks, Anastasia!

agree  Taras Ulishchenko
30 mins
  -> Thanks, Taras!

agree  erika rubinstein
2 hrs
  -> Thanks, Erika!

agree  Elena Armyaninova
3 hrs
  -> Thanks, Elena!

agree  Andrei Mazurin
4 hrs
  -> Thanks, Andrei!

agree  Roman Bardachev
7 hrs
  -> Thanks, Roman!

agree  Kiwiland Bear
9 hrs
  -> Thanks, Kiwiland!

agree  LanaUK: to the point!
9 hrs
  -> Thanks, Lana!

agree  Inna Edsall
16 hrs
  -> Thanks, Inna!

agree  Sona Petrosyan
21 hrs
  -> Thanks, Sona!

agree  Maria Sergeeva: Ooh, I like this one too!
2 days 9 hrs
  -> Thanks for your support =)
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
пирожок с полки


Explanation:
Ведь я не беру пирожок с полки только за то, что...

Lyubov Tyurina
Russian Federation
Local time: 07:43
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Спасибо за Ваш вариант, Любовь!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
заработать баллы/очки


Explanation:
В школах часто практикуется система поощрений в виде наклеек, значков и т.п. Например, сделал что-то хорошо, молодец - вот тебе звездочка, или смайлик. Это может быть наклейка или рисунок на обложке тетради или в таблице "успеваемости" учеников, которая висит в классе для всеобщего обозрения. Мне кажется, здесь та же аналогия.

"Хорошее поведение ребенка всегда радует родителей. Мы стремимся достичь этого разными способами: убеждением, наказаниями, поощрениями. Один из способов — стимулирование правильного поведения с помощью денег или их эквивалентов (баллов, магнитов, наклеек)."
(http://www.allwomens.ru/5452-dengi-rebenku-za-xoroshie-ocenk...

В отношениях:
1) "Понимаешь, ей может показаться, что я ввязался в это только ради того, чтобы произвести на нее впечатление и заработать баллы." (http://fictionbook.ru/author/meyison_mark/lovushka_dlya_pros...
2) "Когда женился (примерно три года назад), то я уже занимался этой темой. Когда пришла она в первый раз ко мне домой, то была приятно удивлена, что есть у меня хобби, я сразу заработал баллы" (http://forum.rcdesign.ru/f6/thread58491.html)
3) "в книге "Мужчины с Марса, женщинфы с Вернеры" произвел впечатление раздел про то, за что мужчина начисляет дополнительные баллы женщине, помните? Когда мужчина сделал что-то плохо, а женщина на него не обиделась и все в подобном духе." (http://forum.materinstvo.ru/lofiversion/index.php/t381774-50...
4) "Сначала нужно зарабатывать баллы. Женщины обожают, когда за ними красиво ухаживаешь. А еще они без ума от того, что мужчина готовит." (http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-32512/)

Lena Gavrilyuk
Local time: 07:43
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Лена, спасибо за Ваш вариант, оставили в качестве резервного. Выбрали всё-таки "медаль" :-). Спасибо огромное!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search