Цитата - Эйнштейн

Russian translation: Не цель, а сам порыв, (само) стремленье

20:11 Mar 16, 2006
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Цитата - Эйнштейн
The value of achievement lies in the achieving.
Мне нужен перевод этой цитаты. Что-то я сам его найти не могу.
А если такового нет, то хотелось бы получить красивую формулировку. :-)

Заранее спасибо! :-)

На всякий случай привожу немецкий вариант.
Der Wert der Leistung liegt im Geleisteten.

Я даже не могу сейчас сообразить, на каком языке Эйнштейн написал это изначально. Дело в том, что на английском и немецком языках акценты в приведенном выше выражении расставлены чуть иначе. Нет, все-же мне кажется, что английский - это оригинал, а немецкий - перевод.
Jarema
Ukraine
Local time: 20:55
Russian translation:Не цель, а сам порыв, (само) стремленье
Explanation:
Не совершенство, а совершенствование

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-03-16 20:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

Важна не цель, а сам порыв.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-03-16 20:33:23 GMT)
--------------------------------------------------

"Цель не свершение, а сам порыв свершить".

Стихи тебе, старик, дай распишусь в альбоме... ;)

И что-то я заговорил размером, пора бы, право, это подъунять...

...Какого хрена, не могу отбиться от этих анапестов, ну хушь плачь!...

..Братва, спасайте, нету больше мочи, я Иначе, как ямбом не могу...

...Что делать мне, куда спасаться? Боже! Быть иль не быть? Ужели ты, Ромео?...

... Ну, братцы, глючит, лучше уж частушки.

Отбой!
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 20:55
Grading comment
Всем спасибо за помощь.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Важен процесс, а не результат.
Pavel Zalutski
4 +2ценность достижения находится в достижении
YelenaM
2 +4Не цель, а сам порыв, (само) стремленье
Kirill Semenov
3 +1Поиск истины важнее, чем обладание истиной
Alla Tatyants
2ценность достижения - в пути его получения
Mikhail Yanchenko
3 -1кто ищет, тот всегда найдет
sergey (X)


Discussion entries: 13





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ценность достижения находится в достижении


Explanation:
:)


--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-03-16 20:15:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.alberthotel.lv/index.php?page=21&spage=33&spage2=...
(3rd paragraph)

YelenaM
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pavel Zalutski: Р
1 hr

agree  Vladimir Dubisskiy: однако в интересном месте нашли Вы цитату Эйнштейна (там они написали "ЭНштейн") :-))
6 hrs
  -> первая попавшаяся ссылка - на работе завал, времени мало :)

agree  Irina Semjonov: Смысл, ценность открытия РЅРµ РІ чём РёРЅРѕРј, как РІ самом открытии, РЅРµ РІ получении авторского права РЅР° него. Вариант Лены вполне С…РѕСЂРѕС€, СЃРј. контексС
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
Не цель, а сам порыв, (само) стремленье


Explanation:
Не совершенство, а совершенствование

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-03-16 20:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

Важна не цель, а сам порыв.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-03-16 20:33:23 GMT)
--------------------------------------------------

"Цель не свершение, а сам порыв свершить".

Стихи тебе, старик, дай распишусь в альбоме... ;)

И что-то я заговорил размером, пора бы, право, это подъунять...

...Какого хрена, не могу отбиться от этих анапестов, ну хушь плачь!...

..Братва, спасайте, нету больше мочи, я Иначе, как ямбом не могу...

...Что делать мне, куда спасаться? Боже! Быть иль не быть? Ужели ты, Ромео?...

... Ну, братцы, глючит, лучше уж частушки.

Отбой!

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 20:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 151
Grading comment
Всем спасибо за помощь.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  YelenaM: из Вас перлы летят как ласточки весною :)
1 hr
  -> ага, пробило :)

agree  Alexander Alexandrov: Эйнштейн - он голова, сомненья в этом нет!
2 hrs
  -> И я бы палец в рот ему не положил бы ;)

agree  Erzsébet Czopyk: Бравобравобраво (вы что, Кирилл, влюбились в кого-то??) такие вершины :-)..
10 hrs
  -> рутина заела :)

agree  Nik-On/Off
10 hrs

agree  Vanda Nissen: красиво!
11 hrs

neutral  Vladimir Dubisskiy: мне кажется. что автор имел ввиду более научный аспект: процесс постижения нового важнее самого факта открытия. Тогда "порыв" не подходит со
12 hrs

disagree  sergey (X): порывы здесь ни при чем. здесь линейность vs нелинейность, начало-конец vs here and now ...
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Важен процесс, а не результат.


Explanation:
Guys, isn't it the way we hear it all the time?! That's what our parents tell us when we get impatient, that's what people say. I put such a high level confidence to illustrate that I like my answer more than the 4-rated answers from my peers.

Pavel Zalutski
United States
Local time: 13:55
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  YelenaM: цитаты надо цитировать, а не перефразировать. Your version is more akin to "The process is important and not its goal". And what makes you think that I'm a darling? (A lot of my contractors disagree :))
9 mins
  -> You're so right, darling, but let's not forget we shouldn't go word-for-word if it compromises meanings.

agree  Alexander Alexandrov
1 hr

agree  Satti: *achieving* и есть процесс, поэтому наверно здесь нет перефразировки
6 hrs
  -> Absolutely! If I say something like "the core of a conquest is the conquering", it wouldn't mean that translators should go crazy trying to produce a word-for-word translation of my "цитата", right?

neutral  Vladimir Dubisskiy: простите, но это не перевод высказывания Эйнштейна. Один из вариантов перевода был уже предложен. Наверняка, есть и ещё - фигура известная.
10 hrs
  -> Can't agree with you that his words are so unique that they require a unique translation. He's simply repeating the same old "важен процесс, а не результат", simply substituting with "achieving".

agree  sergey (X): ход мысли правилен, просто как-то уж больно обыденно, когда здесь о более высоких материях ...
13 hrs

agree  Dilshod Madolimov
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Поиск истины важнее, чем обладание истиной


Explanation:
По-моему,это и есть перевод,хотя и слегка перефразированный.


    Reference: http://www.foxdesign.ru/aphorism/author/a_einstein.html
Alla Tatyants
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Alexandrov
17 mins
  -> Спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ценность достижения - в пути его получения


Explanation:
НУ как говорят математики - "красивое доказательство", физики - элегантный эксперимент, химики - изящный синтез.
ТО есть значимый результат должен быть получен красиво.

Mikhail Yanchenko
Russian Federation
Local time: 22:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
?|?????°???° - ?–?1?*?????µ?1?*
кто ищет, тот всегда найдет


Explanation:
странно слышать такое глубокомыслие от эйнштейна с его линейным мышлением

--------------------------------------------------
Note added at 3 days11 hrs (2006-03-20 07:53:24 GMT)
--------------------------------------------------

ладно изменим немного форму

ценность найденного - в самом исканииў

--------------------------------------------------
Note added at 3 days11 hrs (2006-03-20 08:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

(истинная) ценность найденного заключается в искании.



sergey (X)
Local time: 18:55
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lena Grainger: ни по смыслу, ни по форме -- не думаю, чтобы ваше понимание этой фразы совпало с моим ... -- Возможно
2 days 7 hrs
  -> не думаю, чтобы ваше понимание этой фразы совпало с моим ...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search