Take resistance personally

Russian translation: Воспринимать противодействие близко к сердцу

16:15 Sep 18, 2020
English to Russian translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: Take resistance personally
Insecure
Hurt
Insecure
Sad
Possible Behaviors
Downplay reality
Negotiating/Bargaining
Seeing Attention
Short temper
Disengaged
Blaming
Complaining
Sarcastic
Impatience
What Not to Do:
Ignore or discount employees feelings
Take resistance personally
Place blame on others for change
Try to control employee thoughts and feelings
Try to speed people through the phase
What to Do:
Address your teams reactions, questions, and concerns
Create a safe environment where employees can share thoughts and feelings – even negative ones
Maxim Polukhin
Local time: 01:13
Russian translation:Воспринимать противодействие близко к сердцу
Explanation:
Selected response from:

Lesia Kutsenko
Canada
Local time: 18:13
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Принимать противление/противодействие/сопротивление на свой счет
Mikhail Zavidin
3Воспринимать противодействие близко к сердцу
Lesia Kutsenko
3воспринимать неподчинение как личное оскорбление
Irina Stanford


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
take resistance personally
Принимать противление/противодействие/сопротивление на свой счет


Explanation:
+

Mikhail Zavidin
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 190

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Potashnik
17 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Воспринимать противодействие близко к сердцу


Explanation:


Lesia Kutsenko
Canada
Local time: 18:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
take resistance personally
воспринимать неподчинение как личное оскорбление


Explanation:
resistance -> неподчинение, если речь об отношениях начальника и подчинённого

Example sentence(s):
  • Иногда взрослый воспринимает как личное оскорбление случаи протеста и неподчинения подростка.

    https://books.google.co.uk/books?id=mQbvDAAAQBAJ&pg=PA158&lpg#v=onepage&q&f=false
Irina Stanford
United Kingdom
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search