allowing for the mirrors to flow

Russian translation: Позволяя зеркалам вливаться в чувственный мир...

12:10 Oct 15, 2011
English to Russian translations [PRO]
Esoteric practices
English term or phrase: allowing for the mirrors to flow
Доброго времени суток.

Whatever is missing inner your life you can see in the abstract world, the world of thoughts and emotions. Every emotion has a positive and a negative side and it is the goal to bring these emotions into balance remembering that and each thought has a corresponding emotion. In these techniques you work through the emotional realms and break the cycles that do not work in the emotional realm. You have to remember the universe is like your family. Once again your father is the sun and your mother the earth. You must give to your father what he requires to be a good, strong, loving father; remembering that your father had a mother and that your mother will always choose a husband like her father, your father will choose a wife like his mother.

Everything is a mirror, everything is a reflection. These mirrors have to be gently broken and dissolved **allowing for the mirrors to flow** through the emotional realm. You will reflect your parents and your parents will reflect their parents and this goes back to the very beginning of time, through the energies of your grand-parents and great grand-parents, through your past lives and your ancestors.

Спасибо.
Mikhail Korolev
Local time: 04:07
Russian translation:Позволяя зеркалам вливаться в чувственный мир...
Explanation:
По-моему в исходнике ошибка в пунктуации. Должно быть:
These mirrors have to be gently broken and dissolved. Allowing for the mirrors to flow through the emotional realm, you will reflect your parents and your parents will reflect their parents...
Т.е. допуская зеркала внутрь чувственного мира, вы становитесь отражением и т.д. В то время, как эти отражения предлагается разбить.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-15 13:30:02 GMT)
--------------------------------------------------

Но чтобы об этом судить, конечно, нужен более широкий контекст

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-15 14:13:59 GMT)
--------------------------------------------------

В-общем, смысл от переноса этой точки не меняется))) Снимаю предположение о расстановке точки. Лучше придерживаться исходника.

Эти зеркала следует деликатно разбить и позволить им раствориться, т.е. пропустить через...
Selected response from:

Katerina O.
Russian Federation
Grading comment
Большое спасибо всем.
Спасибо, Катерина.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5освободиться от зеркал на эмоциональном уровне
splotnik
4Чтобы они (зеркала) текли
erika rubinstein
4пусть эта зеркальная россыпь течет
Gennady Lapardin
2 +1Позволяя зеркалам вливаться в чувственный мир...
Katerina O.


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Чтобы они (зеркала) текли


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Позволяя зеркалам вливаться в чувственный мир...


Explanation:
По-моему в исходнике ошибка в пунктуации. Должно быть:
These mirrors have to be gently broken and dissolved. Allowing for the mirrors to flow through the emotional realm, you will reflect your parents and your parents will reflect their parents...
Т.е. допуская зеркала внутрь чувственного мира, вы становитесь отражением и т.д. В то время, как эти отражения предлагается разбить.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-15 13:30:02 GMT)
--------------------------------------------------

Но чтобы об этом судить, конечно, нужен более широкий контекст

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-15 14:13:59 GMT)
--------------------------------------------------

В-общем, смысл от переноса этой точки не меняется))) Снимаю предположение о расстановке точки. Лучше придерживаться исходника.

Эти зеркала следует деликатно разбить и позволить им раствориться, т.е. пропустить через...

Katerina O.
Russian Federation
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Большое спасибо всем.
Спасибо, Катерина.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilona Tchoubarova (Silva) (X): Мне тоже ближе всего Ваша интерпретация, но я бы заменила "чувственный мир" на "эмоциональный план/эмоциональную сферу". Хотя не вполне ясно как что-либо отражать в уже растворённом зеркале. Может имеется в виду, что зеркала должны стать более "текучими"?
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
освободиться от зеркал на эмоциональном уровне


Explanation:
В некоторых эзотерических практиках мир рассматривается как зеркало, отражающее образ мыслей человека. К зеркалу (отражению) человека привязывают эмоции. Отсвободив себя от эмоциональных привязок, вы освободитесь от зеркала. Восточные философско-религиозные учения акцентируют внимание на отстраненности (ненаделении изначально нейтральных вещей эмоциональными оценками).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-10-15 15:13:40 GMT)
--------------------------------------------------

Отстраненность не является бесчувственностью, это особый способ восприятия мира, не основанный на завышенной оценке (иными словами, на важности).

splotnik
Local time: 21:07
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
пусть эта зеркальная россыпь течет


Explanation:
мягко разломить и рассыпать, и пусть....


Gennady Lapardin
Russian Federation
Local time: 04:07
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search