19:01 Aug 6, 2020 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Product Description (Space Heater) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: IrinaN United States Local time: 02:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | см. |
| ||
3 | вентиляция без подогрева |
|
вентиляция без подогрева Explanation: "...режим вентиляции без подогрева приточного воздуха". http://ihe.ru/articles/ventilyacia/polnaya_instrukciya_po_na... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Отдельно переводить термин бессмысленно. Вентилятор выключается через 30 секунд после отключения функции обогрева. -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2020-08-06 19:44:56 GMT) -------------------------------------------------- Ну конечно, при занудном редакторе можно расписать типа Вентилятор работает в режиме холодного обдува в течение 30 секунд после отключения функции обогрева. -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2020-08-06 19:48:43 GMT) -------------------------------------------------- или даже "продолжает работать" :-) -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2020-08-07 12:51:55 GMT) -------------------------------------------------- Если честно, я бы использовала первый вариант или предложила редактору оба. Во-первых, судя по дальнейшим вопросам, это прибор "обывательский", а не промышленный, и не все покупатели и покупательницы знают, что холодный обдув означает просто "без обогрева", а не дополнительное охлаждение, и воздух-то все равно будет идти теплый, потому что спирали за 30 секунд не остынут. Забота о потребителе:-) |
| |
Grading comment
| ||