09:53 Jan 21, 2021 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tretyak Ukraine Local time: 13:43 | ||||||
Grading comment
|
переместиться с передового края на задворки технического прогресса Explanation: |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
с передового края vs на "перебивающися" край Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2021-01-21 10:42:39 GMT) -------------------------------------------------- с передового края на "перебивающися" край |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: С другой стороны, если главным фактором стратегического развития компании является разработка новых технологий, она может переместиться с переднего края (прогресса) на территорию опасных футуристических экспериментов. Суть в том, что компании не должны гнаться за инновациями ради инноваций, т.к. это чревато большими финансовыми и временными затратами и не гарантирует результата (технологии могут не прижиться). Bleeding edge technology is a category of technologies so new that they could have a high risk of being unreliable and lead adopters to incur greater expense in order to make use of them.[1][2] The term bleeding edge was formed as an allusion to the similar terms "leading edge" and "cutting edge". It tends to imply even greater advancement, albeit at an increased risk because of the unreliability of the software or hardware. https://en.wikipedia.org/wiki/Bleeding_edge_technology -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2021-01-21 10:45:13 GMT) -------------------------------------------------- *на опасную территорию футуристических экспериментов* - опасны не эксперименты, а чрезмерная увлеченность ими. |
| ||
Notes to answerer
| |||