se pare ca este totusi cat se poate de relevanta. In acelasi "urban dictionnary", acronimul "J.A.P" (de la care deriva acest "jappy")beneficiaza de cateva zeci de definitii, fiecare fiind prefatata de explicitarea acronimului, i.e: "Jewish-american princess". Acronimul are si o definitie pe wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/Jewish-American_princessJewish-American Princess or JAP is a pejorative characterization of a subtype of Jewish-American women. The term implies materialistic and selfish tendencies, attributed to a pampered or wealthy background, and similar stereotypes exist in other countries with Jewish populations, including the United Kingdom, Australia, South Africa and Canada. The term was coined by Herman Wouk.
Daca textul e unul literar, va fi nevoie, probabil, de o nota explicativa(din cate inteleg, contextul afisat, care face parte dintr-o explicatie din urban dict., e doar cu titlu exemplificator.