child-bearing age

Romanian translation: femeie de vârstă fertilă

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:woman of child-bearing age
Romanian translation:femeie de vârstă fertilă
Entered by: Maria Diaconu

06:58 Aug 11, 2005
English to Romanian translations [PRO]
Nutrition
English term or phrase: child-bearing age
Getting enough iron is a problem for some women, especially women of child-bearing age.
Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 07:34
femei de vârstă fertilă
Explanation:
femei de vârstă fertilă, aşa se spune, dar ce legătură are cu food & dairy?

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-08-11 07:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

Sunt anemizati 50% copii de vârsta pâna la l an si 10-15% femei de vârsta fertila, iar deficitul de fier se înregistreaza la fiecare a treia femeie de vârsta mentionata.
http://www.sanatatea.com/bolis.php?topic=bolis&page=008

Boala fibrochistica reprezinta patologia cea mai frecventa care intereseaza glanda mamara. Este foarte frecventa la femei cu varste cuprinse intre 20 si 45 de ani, deci la femei de varsta fertila sau in perimenopauza.
http://www.infomedica.ro/menopauza/7_afectiuni_menopauza.htm
Selected response from:

Maria Diaconu
Romania
Local time: 08:34
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +13femei de vârstă fertilă
Maria Diaconu
5 +4varsta procreatiei
LILIANA HUTANU


Discussion entries: 6





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +13
femei de vârstă fertilă


Explanation:
femei de vârstă fertilă, aşa se spune, dar ce legătură are cu food & dairy?

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-08-11 07:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

Sunt anemizati 50% copii de vârsta pâna la l an si 10-15% femei de vârsta fertila, iar deficitul de fier se înregistreaza la fiecare a treia femeie de vârsta mentionata.
http://www.sanatatea.com/bolis.php?topic=bolis&page=008

Boala fibrochistica reprezinta patologia cea mai frecventa care intereseaza glanda mamara. Este foarte frecventa la femei cu varste cuprinse intre 20 si 45 de ani, deci la femei de varsta fertila sau in perimenopauza.
http://www.infomedica.ro/menopauza/7_afectiuni_menopauza.htm

Maria Diaconu
Romania
Local time: 08:34
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sinziana Paltineanu (X)
13 mins
  -> Mulţumesc

agree  rodi
16 mins
  -> Mulţumesc

agree  Mihai Badea (X): Văd că apare inclusiv pe site-ul Ministerului Sănătăţii http://64.233.187.104/search?q=cache:G-f_8kmpaMYJ:www.ms.ro/...
21 mins
  -> Mulţumesc, asta e varianta "oficializată"

agree  Ciprian Patrascu: Vârstă la care există potenţial fertil, dacă nu sunt alte probleme. Expresia se foloseşte chiar în această formă în domeniul medical, dar, probabil, şi în alte domenii.
1 hr
  -> Mulţumesc, Ciprian

agree  Bogdan Honciuc
1 hr
  -> Mulţumesc

agree  Alina Boldinog
4 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Mihaela Brooks: Noroc ca nu sint asker...nu stiu care termen sa aleg, amindoua raspunsurile sint bune.
7 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Ioana Vasut
7 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Cristina Moldovan do Amaral
11 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Lucica Abil (X)
12 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Diana Chemparathy
1 day 10 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Cristiana Coblis
2 days 10 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Cristina Hritcu (X)
7 days
  -> Mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
varsta procreatiei


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-08-11 07:13:29 GMT)
--------------------------------------------------

A woman of child-bearing age is of an age when women are usually able to give birth to children.

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2005-08-23 09:17:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pentru Maria, care este foarte sigura de catalogarea prezentei intrebari la "PRO", cat si pentru Elvira, care schimba domeniul ales initial "food & dairy" cu "nutrition" si este ferm convinsa ca nu este termen medical:

Eu am gasit termenul in "BBC English-Romanian Dictionary", Editura Coresi, 1997. Cum nu-mi pot da cu parerea mai pe larg, o provoc pe Veronica Durbaca sa-si expuna ideile. Doar asa, de amorul artei.
Va salut pe toti!

LILIANA HUTANU
Romania
Local time: 08:34
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihai Badea (X): "Vârsta reproducerii" pare să aibă o frecvenţă mai mare, dar "vârsta procreaţiei" mi se pare mai potrivit în cazul oamenilor.
4 mins
  -> Multumesc, Mihai.

agree  Mariana Postolache
12 mins
  -> Multumesc, Mariana.

agree  Mihaela Brooks
7 hrs
  -> Multumesc, Mihaela.

agree  Cristina Moldovan do Amaral
11 hrs
  -> Multumesc, Cristina.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search