annular LEU-foil target

Romanian translation: cilindru de iradiere cu folii LEU

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:annular LEU-foil target
Romanian translation:cilindru de iradiere cu folii LEU
Entered by: Daniel Grigoras

07:50 Apr 4, 2013
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / Nuclear energy
English term or phrase: annular LEU-foil target
A Statement of Work entitled "Development of a preliminary Detailed Test Plan and Schedule for Qualifying The Annular LEU-Foil Target" for a contract signed by Argonne National Laboratory.
colliepoly
cilindru de iradiere cu folii LEU
Explanation:
E vorba de un amărât de cilindru burdușit cu folii îmbibate cu uraniu ușor îmbogățit destinat iradierii. Nu știu cum s-ar traduce cel mai bine "target" (blanc?; anullar target = blanc cilindric?)

LEU = Low Enriched Uranium (uraniu ușor îmbogățit)

"An actual aluminum annular (cylindrical) target contains a layer of high-density LEU foil [...]" ( http://engineering.missouri.edu/2012/06/radiopharmaceutical-... )

"I'm translating a text about nuclear energy, and I have found the next sentence:
"If highly enriched 235U targets were used, the reactor could satisfy almost all of Europe's needs for 99mTc once it becomes fully operational"

The "target" is a nucleus (of an atom) bombarded with electrons or other subatomic particles. Here's a passage from this document:

"Esto se logra mediante reacciones nucleares adecuadas, provocadas por el bombardeo del núcleo con un determinado tipo de partículas. Al núcleo bombardeado se le llama blanco y a la partícula bombardeante, proyectil. "

"Blanco" = "target."" ( http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1467879 )
Selected response from:

Daniel Grigoras
Romania
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4cilindru de iradiere cu folii LEU
Daniel Grigoras


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cilindru de iradiere cu folii LEU


Explanation:
E vorba de un amărât de cilindru burdușit cu folii îmbibate cu uraniu ușor îmbogățit destinat iradierii. Nu știu cum s-ar traduce cel mai bine "target" (blanc?; anullar target = blanc cilindric?)

LEU = Low Enriched Uranium (uraniu ușor îmbogățit)

"An actual aluminum annular (cylindrical) target contains a layer of high-density LEU foil [...]" ( http://engineering.missouri.edu/2012/06/radiopharmaceutical-... )

"I'm translating a text about nuclear energy, and I have found the next sentence:
"If highly enriched 235U targets were used, the reactor could satisfy almost all of Europe's needs for 99mTc once it becomes fully operational"

The "target" is a nucleus (of an atom) bombarded with electrons or other subatomic particles. Here's a passage from this document:

"Esto se logra mediante reacciones nucleares adecuadas, provocadas por el bombardeo del núcleo con un determinado tipo de partículas. Al núcleo bombardeado se le llama blanco y a la partícula bombardeante, proyectil. "

"Blanco" = "target."" ( http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1467879 )


Daniel Grigoras
Romania
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search