GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:53 Nov 11, 2014 |
English to Romanian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monica S. | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ruptura tunicii albuginee (care acoperă corpii cavernoși) |
| ||
4 | ruptura corpilor cavernosi |
|
ruptura tunicii albuginee (care acoperă corpii cavernoși) Explanation: Eu așa aș traduce, referindu-mă la definiția medicală corectă a termenului, chiar dacă nu reflectă exact termenul sursă. Vezi și http://revista-urologia.ro/wp-content/uploads/2012/04/Comple... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ruptura corpilor cavernosi Explanation: http://www.scribd.com/doc/223526116/Patologia-Organelor-Geni... (la nr. 6) -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2014-11-11 13:28:13 GMT) -------------------------------------------------- Da, am vazut, dar "corporal" la acesti corpi se refera, iar o traducere ad literam, cu un adjectiv, nu cred ca e posibila. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.