20:45 May 10, 2010 |
English to Romanian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mihaela Petrican Italy Local time: 09:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | seturi de soluţii cu 2 locuri de injectare (situate) la 97" de adaptorul-tată glisant Luer |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
seturi de soluţii cu 2 locuri de injectare (situate) la 97" de adaptorul-tată glisant Luer Explanation: Problema termenului sursă este că îi lipsesc conjuncţiile :-) Eu aş cere lămuriri/confirmări clientului, de aici gradul mediu de siguranţă Iată un exemplu aici (pag.4) http://www.acesurgical.com/downloads/Apr2010_WEB.pdf Luer este numele inventatorului, aşa că eu l-aş scrie cu majusculă, chiar dacă se utilizează frecvent şi cu literă mică Cât despre "male", iată o discuţie mai veche aici: http://www.proz.com/kudoz/english_to_romanian/medical:_instr... HTH -------------------------------------------------- Note added at 1 zi22 ore (2010-05-12 19:17:53 GMT) -------------------------------------------------- Cu 97" sunt de acord cu Lee, este vorba de inch :) -------------------------------------------------- Note added at 2 zile10 ore (2010-05-13 06:59:47 GMT) -------------------------------------------------- totuşi, chiar şi pe site-ul pe care-l citezi scrie "6" from ...adapter" Eu i-aş cere lămuriri clientului (dacă mai ai timp) -------------------------------------------------- Note added at 4 zile (2010-05-15 08:24:19 GMT) -------------------------------------------------- Din site-ul pe care l-am citat, seturile de soluţii au lungimi mai mari (ex. 101") fata de distanta fata de adaptor (ex. 6" si 30"). Aceasta a fost propunerea mea şi eu aşa aş fi tradus...asta nu înseamnă că am dreptate...toţi greşim, mai ales când textul sursă dă loc la presupuneri |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.