Ownership Expectation of Privacy

Romanian translation: clauza de confidenţialitate (la locul de muncă)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Ownership Expectation of Privacy
Romanian translation:clauza de confidenţialitate (la locul de muncă)
Entered by: Anca_

10:48 Jul 11, 2014
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - IT (Information Technology)
English term or phrase: Ownership Expectation of Privacy
Face parte dintr-o Polita de utilizare acceptabila si se refera la posibilitatea divulgarii datelor aflate la locul de munca. Insa nu reusesc sa gasesc formularea standard (daca exista)
Anca_
Local time: 05:44
clauza de confidenţialitate (la locul de muncă)
Explanation:
http://www.euroavocatura.ro/articole/525/Clauza_de_confident...
Cu siguranta despre asta este vorba...
Potrivit art. 26 din Codul muncii, clauza de confidentialitate obliga partile ca, pe toata durata contractului individual de munca si dupa incetarea acestuia, sa nu transmita date sau informatii de care au luat cunostinta in timpul executarii contractului, in conditiile stabilite in regulamentele interne, in contractele colective de munca sau in contractele individuale de munca .

Obligatia de confidentialitate incumba ambelor parti ale contractului individual de munca (angajator si angajat).

Referindu-ne strict la obligatia de confidentialitate aceasta reprezinta, de fapt, obligatia salariatului de a pastra secretul de serviciu.
Cred ca si alte variante - precum cele subliniate - sunt la fel de OK.
Selected response from:

Claudia Coja
Local time: 04:44
Grading comment
Multumesc. Asa va ramane.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3clauza de confidenţialitate (la locul de muncă)
Claudia Coja


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ownership expectation of privacy
clauza de confidenţialitate (la locul de muncă)


Explanation:
http://www.euroavocatura.ro/articole/525/Clauza_de_confident...
Cu siguranta despre asta este vorba...
Potrivit art. 26 din Codul muncii, clauza de confidentialitate obliga partile ca, pe toata durata contractului individual de munca si dupa incetarea acestuia, sa nu transmita date sau informatii de care au luat cunostinta in timpul executarii contractului, in conditiile stabilite in regulamentele interne, in contractele colective de munca sau in contractele individuale de munca .

Obligatia de confidentialitate incumba ambelor parti ale contractului individual de munca (angajator si angajat).

Referindu-ne strict la obligatia de confidentialitate aceasta reprezinta, de fapt, obligatia salariatului de a pastra secretul de serviciu.
Cred ca si alte variante - precum cele subliniate - sunt la fel de OK.

Claudia Coja
Local time: 04:44
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 63
Grading comment
Multumesc. Asa va ramane.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search