GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:38 Jul 17, 2015 |
English to Romanian translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / "Copper: Beautiful Dreamer" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Florin Ular Romania Local time: 06:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | „O, Doamne!” / „Pentru Dumnezeu!” |
| ||
5 | vaiete si bocete / lacrimi si durere |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Vai! |
|
vaiete si bocete / lacrimi si durere Explanation: I see you have your text in old English so, you might want to translate using same old terms. In that case, "vaiete si bocete" would be my choice. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
„O, Doamne!” / „Pentru Dumnezeu!” Explanation: Este o expresie/exclamație cu rădăcini biblice, provenind de la „Tears and wounds of Christ”. Ca urmare, ar trebui în primul rând tradusă tot cu o expresie consacrată/utilizată în limba română, și nu literal, dar și cu conotații similare. Posibile variante: „O, Doamne!” / „Pentru Dumnezeu!” |
| |