GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:30 Jun 28, 2004 |
English to Portuguese translations [PRO] Science - Zoology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Javier Ramos Local time: 09:17 | ||||||
Grading comment
|
área de lazer Explanation: nesse contexto, parece q o termo haul-out foi utilizado de modo a ilustrar as tarturugas se arrastarem p fora da área úmida p uma área seca onde podem se aquecer! pode ser q outros colegas apareçam c outra sugestão melhor q "área de lazer" ! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
área de passeio externo Explanation: :) Essas tartarugas estão muito folgadas... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
haul out area área de deslocação no exterior Explanation: É a minha opinião! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rampinha de acesso e área de descanso fora da água Explanation: talvez isso explica o conceito |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zona de acesso à água Explanation: é como na náutica rampa de acesso à água |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.