held options

Portuguese translation: opções de ações detidas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:held options
Portuguese translation:opções de ações detidas

16:59 May 16, 2017
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-05-19 18:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate / bolsa de valores
English term or phrase: held options
Sentence:Share purchases and held options set to increase ownership stake to 49 percent

Definition:
Gives the buyer the right, but not the obligation, to buy or sell an asset at a set price on or before a given date. Investors, not companies, issue options. Buyers of call options bet that a stock will be worth more than the price set by the option (the strike price), plus the price they pay for the option itself. Buyers of put options bet that the stock's price will drop below the price set by the option. An option is part of a class of securities called derivatives, which means these securities derive their value from the worth of an underlying investment.


Read more: http://www.nasdaq.com/investing/glossary/o/http://www.nasdaq...
Lilian Magalhães
Brazil
Local time: 19:10
opções de ações detidas
Explanation:
sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-16 18:24:20 GMT)
--------------------------------------------------

Creio que se pode usar também opções de valores mobiliários/ativos detidos. Assim, a tradução fica mais abrangente e, portanto, segura.
Selected response from:

Teresa Freixinho
Brazil
Local time: 19:10
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4opções de ações detidas
Teresa Freixinho


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
opções de ações detidas


Explanation:
sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-16 18:24:20 GMT)
--------------------------------------------------

Creio que se pode usar também opções de valores mobiliários/ativos detidos. Assim, a tradução fica mais abrangente e, portanto, segura.


Teresa Freixinho
Brazil
Local time: 19:10
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone: Sim, mas não necessariamente de acções. Simplesmente "opções detidas". (Há, por exemplo, "bond options".)
38 mins
  -> Verdade, Ana. Coloquei uma observação para "valores mobiliários". Assim fica mais abrangente. Obrigada!

agree  Mario Freitas: Concordo com a Ana, e diria "retidas" em vez de "detidas".
1 hr
  -> Mario, "detidas" (e não retidas) é o termo padrão para essa área de mercado de capitais. No entanto, coloquei uma nota para englobar uma tradução mais abrangente, como lembrou a Ana.

agree  Angela Nery: Concordo com a Ana (mais genérico: ações detidas). Concordo com a Teresa (detidas). Discordo do Mario (hehehehe)
1 hr
  -> Obrigada, Angela!

agree  expressisverbis
21 hrs
  -> Obrigada, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search