GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:09 Oct 29, 2012 |
English to Portuguese translations [PRO] Science - Physics / Relatividade | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: coolbrowne United States Local time: 18:14 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
primed and unprimed systems of coordinates sistemas de coordenadas preparados e não preparados Explanation: Uma ideia! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
primed and unprimed systems of coordinates Sistemas de coordenadas absoluto e não-absoluto Explanation: Sugestão Example sentence(s):
Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Special_relativity Reference: http://pt.wikipedia.org/wiki/Referencial |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
primed and unprimed systems of coordinates referencial com e sem primos (linhas, apóstrofos) Explanation: De fato, a "frase" proposta não existe exatamente no original, assim como foi citado. Isto é sempre um problema mas, de qualquer forma, para traduzir bem a frase manufaturada, seria necessário reconstruí-la: O texto refere-se a dois sistemas de coordenadas (em Física, no Brasil, o termo padrão é referencial) que estão sendo usados em uma comparação. Como é de uso comum em Matemática e Física, toma-se a mesma notação para ambos (para nomes de eixos, origem, etc.), com a diferença que, no segundo, todos os nomes levam um apóstrofo, chamado "primo" ou "linha" no jargão da Matemática e da Física. Por exemplo, eixo xis (eixo x) e eixo xis-primo/xis-linha (eixo x'). Para traduzir a frase de modo que funcionasse bem em português, poderíamos rearranjar, e chegar a Para demonstrar isto, vamos usar a Eq. 18 e tomar a massa da i-ésima partícula no segundo referencial (notação com primos) como sendo (...) onde m1 é a massa da i-ésima partícula no primeiro referencial (notação sem primos). A justificativa para tanta mudança é que, em português, não se pode usar "primo" como adjetivo nem verbo (não há como fazer "primed" virar "primado"), além do que também se usa "linha" em vez de "primo". Por isto, e para estar claro, torna-se necessário introduzir um elemento ausente no original (sempre uma decisão difícil mas, no caso, inevitável) e enumerar os referenciais (primeiro - sem primo - e segundo - com primo). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
primed and unprimed systems of coordinates sistemas de coordenadas primas e não primas Explanation: www.ppgee.ufmg.br/~fernando/material/labantenas.pdf Formato do arquivo: PDF/Adobe Acrobat - Visualização rápida 4 out. 2010 – onde as coordenadas primas referem-se à posição r ′ (veja a Fig. 1.4). ... independente da posição (ou seja, x ′ = x, y ′ = y e z ′ = z). Logo ... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
primed and unprimed systems of coordinates sistemas satélites e sistemas referenciais de coordenadas Explanation: A discussão ficou tão interessante que eu resolvi dar a minha opinião. Todos sabemos do que estamos falando. Resta selecionar a melhor idéia de como lidar com o anglicismo "primadas". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.