There can be but little liberty on earth...

Portuguese translation: Não admira haver pouca liberdade na Terra visto que...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:There can be but little liberty on earth while...
Portuguese translation:Não admira haver pouca liberdade na Terra visto que...
Entered by: coolbrowne

01:55 Sep 30, 2011
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Philosophy
English term or phrase: There can be but little liberty on earth...
Esta oração faz parte de uma citação de Robert Gree Ingersoll: "There can be but little liberty on earth while men worship a tyrant in heaven."
Klinger Maciel
Local time: 14:47
Não admira haver pouca liberdade na Terra...
Explanation:
De fato, só/somente é elemento essencial mas, lendo a citação toda, vê-se que não é suficiente; no contexto existe também o elemento de consequência. A frase não diz meramente "apenas existe pouca liberdade", mas que tal pobreza de liberdade é consequência inevitável de se idolatrar um tirano (singular, não plural) celeste. Na construção original fica:

Só pode (mesmo) haver pouca liberdade na Terra, enquanto os homens adorarem um tirano celeste.

Mas, para traduzir tentando manter o nível intelectual, é bom usar uma expressão mais polida:

Não admira haver pouca liberdade na Terra, visto que os homens adoram um tirano celeste.
Selected response from:

coolbrowne
United States
Local time: 14:47
Grading comment
Excelente resposta, coolbrowne. Eu desejava uma resposta que considerasse o contexto, já que se trata de uma citação com bastante carga filosófica. Agradeço demais. Abraço.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1há somente pouca liberdade na Terra...
Lais Leite
4 +1haverá (muito) pouca liberdade na terra
Ivanete Martins Mastroberardino
5Não admira haver pouca liberdade na Terra...
coolbrowne


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
there can be but little liberty on earth...
há somente pouca liberdade na Terra...


Explanation:
sugestão

Lais Leite
Brazil
Local time: 15:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Taylor
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
there can be but little liberty on earth...
haverá (muito) pouca liberdade na terra


Explanation:
Haverá (muito) pouca liberdade na terra enquanto os homens adorarem tiranos no céu.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-09-30 17:58:05 GMT)
--------------------------------------------------

Acho que invertendo fica melhor:
Enquanto os homens adorarem/continuarem adorando tiranos no céu, haverá (muito) pouca liberdade na Terra.

Ivanete Martins Mastroberardino
Local time: 15:47
Works in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ines Matos
6 hrs
  -> Obrigada, Ines!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
there can be but little liberty on earth...
Não admira haver pouca liberdade na Terra...


Explanation:
De fato, só/somente é elemento essencial mas, lendo a citação toda, vê-se que não é suficiente; no contexto existe também o elemento de consequência. A frase não diz meramente "apenas existe pouca liberdade", mas que tal pobreza de liberdade é consequência inevitável de se idolatrar um tirano (singular, não plural) celeste. Na construção original fica:

Só pode (mesmo) haver pouca liberdade na Terra, enquanto os homens adorarem um tirano celeste.

Mas, para traduzir tentando manter o nível intelectual, é bom usar uma expressão mais polida:

Não admira haver pouca liberdade na Terra, visto que os homens adoram um tirano celeste.


coolbrowne
United States
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Excelente resposta, coolbrowne. Eu desejava uma resposta que considerasse o contexto, já que se trata de uma citação com bastante carga filosófica. Agradeço demais. Abraço.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search