Bunker fuel

Portuguese translation: combustível de bordo

12:51 Dec 16, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Oil & Gas
English term or phrase: Bunker fuel
Since there is not a high domestic demand for the oil products, a XXXX should continue to be a net exporter of bunker fuel ande heavy fuel oil fort the duration of the program.

Bunker fuel é o óleo diesel utilizado em navios. Existe em pt_br alguma tradução específica para esse tipo de combustível ou é apenas "diesel" mesmo?
Márcio Badra
Brazil
Local time: 07:02
Portuguese translation:combustível de bordo
Explanation:
utilizado na linguagem náutica
Selected response from:

Adam Prus-Szczepanowski
Portugal
Local time: 11:02
Grading comment
Obrigado a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2óleo combustível (para navios)
Paulo Lopes
5combustível líquido
Antonio Costa (X)
5combustivel de bancas
airmailrpl
4 +1combustível de bordo
Adam Prus-Szczepanowski


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
combustível líquido


Explanation:
Ok

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-16 20:25:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Poderia ser "combustível de reserva"

Antonio Costa (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
combustivel de bancas


Explanation:

(1)TERM bunker fuel
(1)TERM combustivel de bancas

Reference 10>>Dic.de Terminologia Energética,A.P.Energia,1992

airmailrpl
Brazil
Local time: 07:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 189
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
combustível de bordo


Explanation:
utilizado na linguagem náutica

Adam Prus-Szczepanowski
Portugal
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Obrigado a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio Azevedo
57 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
óleo combustível (para navios)


Explanation:
O "combustível de bancas" parece-me muito lusitano (se for para Portugal, não falei nada).
Coloque o "para navios" porque na mesma frase você tem "heavy fuel oil", o que diferenciaria um do outro. Boa sorte.

Paulo Lopes
Local time: 07:02
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonora Savio
4376 days

agree  fatima stigliani: combustível marítimo
7051 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search