Kanzhoongu (?) Osvaldo José

Portuguese translation: Osvaldo José Kazungu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Kanzhoongu Osvaldo José
Portuguese translation:Osvaldo José Kazungu
Entered by: Сергей Лузан

13:14 Jul 15, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Names (personal, company) / Diploma
English term or phrase: Kanzhoongu (?) Osvaldo José
When transliterated into Russian, it sounds
Kanzhoongu (?) Osvaldoo (Osvaldu) José.
Portuguese of Angola. It sounds like "Kanzhoongu Osvaldoo (Osvaldu) Zhoze". I found "Osvaldo José" for Angola - still have some doubts about how to convey "oo=u" sound into Portuguese of Angola for the last letter should sound as "oo=u". That should be some local name - from experience they add to 2-3 quite Portuguese-like sounding name one local African.
Please, referenced answers if possible. If not - with explanations. MTIA & obrigado :)
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 22:21
osvaldo josé
Explanation:
Сергей Лузан. Could you please translate your name into the latin alphabet, please?. I just don't know what to call you, as I don't understand the cyrilic alphabet. Anyway, I don't quite know what you want. Could you be more specific? What do you mean by 'kanzhoongu'?
When transliterated into Russian, it sounds
Kanzhoongu (?) Osvaldoo (Osvaldu) José.
Portuguese of Angola. It sounds like "Kanzhoongu Osvaldoo (Osvaldu) Zhoze". That should be some local name - from experience they add to 2-3 quite Portuguese-like sounding name one local African.
Perhaps Kanzhoongu (= Kazúngu in Portuguese) is an African name. I just don't know, but I don't think it would mean 'Osvaldo' in Portuguese. José is a biblical name and is = Joseph in English. Sometimes, dialect names are freely translated into Portuguese, as we have many Tupi-Guarani names in Brazilian Portuguese. I would very much like to help, as far as I can, if you could be more specific.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-15 14:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

Dear Segei = Sérgio in Portuguese. We never use an accent on final 'i' or 'u' in Portuguese, unless they are preceeded by a vowel = Itaú, Jaú, taí, Havaí,etc. By the way, if 'Kanzugu' precedes the proper name 'Osvaldo José', watch out, it could be a kind of title, a kind of addressing that person, mainly if it is in a diploma. I am guessing, don't quote me and please feel free to ask if you reckon I could be helpful.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-15 14:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, how do you say 'obrigado'/thank you' in Russian?
Selected response from:

Humberto Ribas
Brazil
Local time: 16:21
Grading comment
Thanks & obrigado to both of you - it's 'sobrenome'. Sérgio :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1osvaldo josé
Humberto Ribas


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
kanzhoongu (?) osvaldo josé
osvaldo josé


Explanation:
Сергей Лузан. Could you please translate your name into the latin alphabet, please?. I just don't know what to call you, as I don't understand the cyrilic alphabet. Anyway, I don't quite know what you want. Could you be more specific? What do you mean by 'kanzhoongu'?
When transliterated into Russian, it sounds
Kanzhoongu (?) Osvaldoo (Osvaldu) José.
Portuguese of Angola. It sounds like "Kanzhoongu Osvaldoo (Osvaldu) Zhoze". That should be some local name - from experience they add to 2-3 quite Portuguese-like sounding name one local African.
Perhaps Kanzhoongu (= Kazúngu in Portuguese) is an African name. I just don't know, but I don't think it would mean 'Osvaldo' in Portuguese. José is a biblical name and is = Joseph in English. Sometimes, dialect names are freely translated into Portuguese, as we have many Tupi-Guarani names in Brazilian Portuguese. I would very much like to help, as far as I can, if you could be more specific.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-15 14:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

Dear Segei = Sérgio in Portuguese. We never use an accent on final 'i' or 'u' in Portuguese, unless they are preceeded by a vowel = Itaú, Jaú, taí, Havaí,etc. By the way, if 'Kanzugu' precedes the proper name 'Osvaldo José', watch out, it could be a kind of title, a kind of addressing that person, mainly if it is in a diploma. I am guessing, don't quote me and please feel free to ask if you reckon I could be helpful.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-15 14:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, how do you say 'obrigado'/thank you' in Russian?

Humberto Ribas
Brazil
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks & obrigado to both of you - it's 'sobrenome'. Sérgio :)
Notes to answerer
Asker: OK, Humberto :) My name is Sergey Luzan. 'kanzhoongu' is mentioned in diploma as his name in addition to "osvaldo josé ".

Asker: Checked 'Kazúngu'. O hits with stress, 3 hits - without written stress. You helped me already a lot, thanks & obrigado :)

Asker: http://www.google.ru/search?hl=en&newwindow=1&as_qdr=all&q=+Kazungu&btnG=Search&lr=lang_pt

Asker: http://www.google.ru/search?q=Kazungu&hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&pwst=1&start=10&sa=N

Asker: It's obviously a local (perhaps - tribe/ tribal name). The only thing I would like to know - is it better to have a written stress upon the letter 'u' or not? So Kazúngu vs. Kazungu? :)

Asker: Thanks & obrigado for your Notes added at 1 hr & P Forgas's comment. it's um sobrenome, indeed, just that's a bad habit from the USSR times - the put um "sobrenome" first, & nomes afterwards. But usually 'sobrenome' was (& is)divided by comma. Not this time that confused me terribly. So, probaly the correct word order should be 'Osvaldo José Kazungu' as P Forgas suggested, shouldn't it? I highly appreciate yuor & his distant help w/o knowing those details. Yes, 'o original' is in Russian, & namely bureaucratic Russian :) BTW, my name (nome) is SeRgeY = Sérgio in Portuguese :) So, your collective advice is to put the name in internationally established order - 'Osvaldo José Kazungu', isn't it?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P Forgas: Osvaldo José Kazungu// pelo que entendi o original não está em português. Em portuguê o sobrenome vai depois do nome. Kazungu é o nome de duas cidades africanas e é um sobrenome em vários países africanos
56 mins
  -> Parece, pelo que ele disse, que Kazungu vem antes do nome. Mesmo em diplomas, não escrevemos o sobrenome antes do nome, nem mesmo em passaportes, como os ingleses o fazem
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search