fighter launch

Portuguese translation: o lançamento de um caça (de um porta-aviões)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fighter launch
Portuguese translation:o lançamento de um caça (de um porta-aviões)
Entered by: Ena Smith

13:55 Jan 8, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Military / Defense / Military
English term or phrase: fighter launch
The slogan's elaborate rollout Saturday will include a one-minute ad spot on CBS during the game that takes viewers on a fast-paced tour of the Navy's operational capabilities, from a nuclear submarine to a fighter launch from an aircraft carrier and into space, with a shot of an M4-QC Triton surveillance drone.

PT-BR
Ena Smith
United States
Local time: 12:34
o lançamento de um caça (de um porta-aviões)
Explanation:
No original a palavra fighter está no singular. No caso da decolagem de porta-aviões, usa-se em inglês "launch" em vez de take-off, pois a aeronave é realmente lançada por um êmbolo a vapor, ainda chamado (por razões de saudosismo) de catapulta. Analogamente, na marinha brasileira também se usa "lançar" e não "decolar" de um porta-aviões.
Selected response from:

Mauro Lando
Brazil
Local time: 13:34
Grading comment
Thanks Mauro
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2lançamento de caças
Matheus Chaud
4 +1o lançamento de um caça (de um porta-aviões)
Mauro Lando


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
lançamento de caças


Explanation:

fighter = caça, avião de combate

https://www.youtube.com/watch?v=oVA98Hm2zs0
e
https://www.youtube.com/watch?v=peeML1_fxJs

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2018-01-08 14:08:14 GMT)
--------------------------------------------------


Glossário ABRA-PC:
http://www.abra-pc.com.br/index.php/a-aviacao-de-caca/glossa...
Fighter Weapons = (ing.) armas da aviação de caça (combate). Trata-se do manual técnico que descreve a utilização e desempenho de variados armamentos aéreos.

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 13:34
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
38 mins
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Clauwolf
5 hrs
  -> Obrigado, Clau!
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
o lançamento de um caça (de um porta-aviões)


Explanation:
No original a palavra fighter está no singular. No caso da decolagem de porta-aviões, usa-se em inglês "launch" em vez de take-off, pois a aeronave é realmente lançada por um êmbolo a vapor, ainda chamado (por razões de saudosismo) de catapulta. Analogamente, na marinha brasileira também se usa "lançar" e não "decolar" de um porta-aviões.

Mauro Lando
Brazil
Local time: 13:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks Mauro

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clauwolf: deve dar um nó no estomago
4 hrs
  -> thanks Claus
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search