Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
to Inform
português translation:
fundamentar
Added to glossary by
Maria Teresa Borges de Almeida
May 3, 2020 16:25
4 yrs ago
31 viewers *
inglês term
to Inform
inglês para português
Ciência
Medicina (geral)
This is a survey for doctors. Gostaria de saber qual o sentido de inform nessas frases? Se seria informar ou comunicar sobre as decisões de tratamento ou teria outro sentido?
"You indicated in the last question that you don't receive diagnostic information, but previously you indicated that you use diagnostic information to inform your decisions."
"For what percent of patients with serious Gram -negative infections will diagnostic information related to mechanism-of-resistance be available at any stage to inform your treatment decision?"
"I do not typically receive this diagnostic information to inform my treatment choices"
"You indicated in the last question that you don't receive diagnostic information, but previously you indicated that you use diagnostic information to inform your decisions."
"For what percent of patients with serious Gram -negative infections will diagnostic information related to mechanism-of-resistance be available at any stage to inform your treatment decision?"
"I do not typically receive this diagnostic information to inform my treatment choices"
Proposed translations
(português)
Change log
May 17, 2020 08:38: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Proposed translations
+6
15 minutos
Selected
fundamentar
Diria assim em PT(pt):
fundamentar as suas decisões...
fundamentar as suas decisões...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 minutos
anunciar
seria uma boa pedida, não?
boa sorte!
boa sorte!
9 minutos
comunicar/expressar/validar/ratificar
IMO
10 minutos
divulgar
Suggestion.
31 minutos
definir (as opções de tratamento) ou fechar (o diagnóstico)
sugestão: o médico (ou mesmo o dentista, no caso da segunda opção que encontrei abaixo em referência de Portugal), embasado em exames clínicos, laboratoriais, anamnéticos, etc... "DEFINE" suas opções de tratamento. Ou "FECHA" o diagnóstico...
Espero ter ajudado
Espero ter ajudado
Example sentence:
Os médicos precisam conhecer a extensão da doença e sua localização para poder definir as melhores opções de tratamento. Por exemplo, o tratamento para um câncer em estágio inicial pode consistir em cirurgia ou radioterapia, enquanto um tumor em
Todas as alternativas terapêuticas têm as suas indicações, as suas vantagens e desvantagens, cabendo ao clínico o papel de definir qual a melhor mediante o caso e verificar se o paciente é apto.
Reference:
http://www.oncoguia.org.br/conteudo/estadiamento/4795/1/
https://bdigital.ufp.pt/bitstream/10284/5263/1/PPG_21927.pdf
Something went wrong...