02:05 Jul 12, 2019 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Matheus Chaud Brazil Local time: 04:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | acertar na primeira tentativa |
| ||
4 +1 | Fazer certo da primeira vez |
| ||
5 | acertar desde o início |
| ||
3 | Qualidade em primeiro lugar |
|
right the first time acertar na primeira tentativa Explanation: Eu traduziria assim e omitiria o "quality" que vem logo após. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fazer certo da primeira vez Explanation: Conforme referência do PMI - Project Management Institute: http://www.pmisp.org.br/enews/edicao1307/tendencias.asp ...Em qualquer empresa que demonstre um desejo pela qualidade, todos os envolvidos devem estar conscientes da doutrina da qualidade "Do It Right The First Time, All The Times" – Faça Certo Da Primeira Vez... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
right the first time Qualidade em primeiro lugar Explanation: Boa noite André. Espero que tudo esteja bem com voce! Na empresa que trabalho chamamos como "Calidad a la primera" que seria como qualidade em primeiro lugar, visto que sao equipamentos de seguranca. Boa sorte com a traducao e boa noite |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
right the first time acertar desde o início Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.