GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:17 Jul 17, 2020 |
English to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MARCOS BAZILIO Brazil Local time: 21:52 | ||||||
Grading comment
|
Através/ao longo dos limites dos departamentos Explanation: Apenas uma sugestão Division a. An area of government or corporate activity organized as an administrative or functional unit. -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2020-07-17 16:32:00 GMT) -------------------------------------------------- departamento (de.par.ta.men.to) sm. 1. Seção ou setor administrativo de empresa, indústria, repartição pública, estabelecimento comercial etc. 2. Nas universidades ou institutos, cada uma das divisões que agrupa disciplinas de um determinado saber: departamento de língua portuguesa, departamento de letras clássicas https://www.aulete.com.br/departamento https://www.thefreedictionary.com/division |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
além dos limites dos setores/departamentos, integrando-os Explanation: além dos limites dos setores/departamentos, integrando-os |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ultrapassando os limites interdepartamentais Explanation: Seria a minha sugestão em PT(pt), espero que seja útil... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nos limites dos setores/departamentos Explanation: Usaria a preposição "em". Em muitos casos, "across" é traduzido como "em" Across the different geographies > Nas diferentes unidades geográfias Across the industry > No setor Bom trabalho! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para todas as divisões Explanation: Sug. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
associados a/de todas as atividades organizacionais Explanation: dentro do domínio das atividades organizacionais |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
entre todas as divisões Explanation: Eu manteria essa frase mais simples e objetiva: ...fornece armazenamento ordenado de dados entre todas as divisões. No meu entender, essas estruturas usando 'across' indicam algo como 'de fora a fora', 'across the company = na empresa inteira'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.