00:51 Jul 24, 2020 |
|
English to Portuguese translations [PRO] Journalism / title of a position | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | redator residente / revisor residente |
| ||
4 | Editor residente |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
editor in residence Editor residente Explanation: Sugestão. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
editor in residence redator residente / revisor residente Explanation: Editor em inglês = publisher, não editor. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2020-07-24 15:41:21 GMT) -------------------------------------------------- Janisa: traduzir Editor em inglês como Editor em português é incorreto, principalmente no contexto de jornalismo. Editor em inglês é Publisher. O cargo em questão é de redator, IMO. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2020-07-24 15:42:44 GMT) -------------------------------------------------- PS: Nunca use como referência um site traduzido do inglês para o português. Os colegas tradutores, na maioria das vezes, usam o cognato mais próximo, como neste caso, e raramente a tradução correta. Observe que quatro colegas experientes já concordaram com a minha sugestão, mas nenhum ainda concordou com "editor". |
| ||
Notes to answerer
| |||