case or contact

Portuguese translation: paciente ou contato (deste)

19:12 Dec 16, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
COVID-19 - International Org/Dev/Coop
English term or phrase: case or contact
"If a case or contact is in need,"

O texto é sobre improvisar materiais de proteção, por exemplo máscaras e luvas. Pelo que entendi o termo faz referência a pessoas com covid e pessoas próximas a elas, mas não encontrei uma tradução que seja amplamente usada ou que soasse natural.
Jenifer Ribeiro
Brazil
Local time: 16:04
Portuguese translation:paciente ou contato (deste)
Explanation:
Não creio que exista uma tradução natural, a questão é qual soa menos artificial e de acordo com a intenção do autor.

Penso que o uso eufemístico de “case” foi intencional, justamente para não dizer que a pessoa está com alguma doença (infected, contaminated, diseased, etc). Imagine que você seja o/a paciente num ambiente de fala inglesa. A enfermeira pega o seu prontuário e passa para a colega: “He / She is Dr. Brown’s infected one.” (Ah, esqueci de dizer que tem várias pessoas na sala de espera, que ouvem o comentário!) Como você se sentiria?

Parece-me que a linguagem do exemplo abaixo é mais politicamente correta para este contexto.

Selected response from:

Oliver Simões
United States
Local time: 12:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2infectado ou um contato
Bruno Dutra
4pessoa contaminada ou alguém próximo
Felipe Tomasi
4paciente ou contato (deste)
Oliver Simões
4caso confirmado ou contacto
expressisverbis
3(se for necessária a ocorrência de) contaminação ou contato
Mario Freitas


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
infectado ou um contato


Explanation:
suggestion

se for uma referência a um caso de infectado com covid

Bruno Dutra
Brazil
Local time: 16:04
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
13 mins
  -> Obrigado, Ana...

agree  Cláudia Pinheiro Pereira
11 hrs
  -> Obrigado, Claudia!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(se for necessária a ocorrência de) contaminação ou contato


Explanation:
Sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pessoa contaminada ou alguém próximo


Explanation:
"caso uma pessoa contaminada (com o vírus) ou alguém próximo (aos contaminados) necessite"...



Felipe Tomasi
Brazil
Local time: 16:04
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
paciente ou contato (deste)


Explanation:
Não creio que exista uma tradução natural, a questão é qual soa menos artificial e de acordo com a intenção do autor.

Penso que o uso eufemístico de “case” foi intencional, justamente para não dizer que a pessoa está com alguma doença (infected, contaminated, diseased, etc). Imagine que você seja o/a paciente num ambiente de fala inglesa. A enfermeira pega o seu prontuário e passa para a colega: “He / She is Dr. Brown’s infected one.” (Ah, esqueci de dizer que tem várias pessoas na sala de espera, que ouvem o comentário!) Como você se sentiria?

Parece-me que a linguagem do exemplo abaixo é mais politicamente correta para este contexto.



Example sentence(s):
  • Boletim: SP amplia rastreamento de pacientes e contatos com Covid-19

    https://soundcloud.com/governosp/boletim-sp-amplia-rastreamento-de-pacientes-e-contatos-com-covid-19
Oliver Simões
United States
Local time: 12:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
caso confirmado ou contacto


Explanation:
3. Classificação do Caso de COVID-19:
a. Caso Possível: pessoa que preencha os critérios clínicos.
b. Caso Provável: pessoa que preencha um dos seguintes critérios:
i. Critérios clínicos e critérios epidemiológicos;
ou
ii. Critérios clínicos e critérios imagiológicos.
c. Caso Confirmado: pessoa que preencha os critérios laboratoriais.

https://covid19.min-saude.pt/wp-content/uploads/2020/11/Norm...

2. Definição de Contactos
Contacto é uma pessoa que tem uma ligação a um caso confirmado, mas que não aparenta ter sintomas.

3 Caso confirmado
Caso com confirmação laboratorial de SARS-CoV-2, independentemente dos sinais e sintomas.

https://www.santamariasaude.pt/wp-content/uploads/2020/03/BI...

Os "casos" são especificados de acordo com autoridade de saúde cá, mas no contexto, "case" seria um "caso confirmado".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs (2020-12-18 11:39:48 GMT)
--------------------------------------------------

Nota: PT-PT.

expressisverbis
Portugal
Local time: 20:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search