23:50 Jul 6, 2020 |
English to Portuguese translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Augusto Rochadel Brazil Local time: 04:43 | ||||||
Grading comment
|
Não sou apenas um discurso Explanation: In Communications we have agenda setting to refer to the capacity of the media to determine what the public sphere is going to discuss. On the other hand, each political agent is supposed to carry an agenda of their own, but in Portuguese the word 'discurso' could fit better. We say 'discurso panfletário' for someone who wants to impose an agenda, for example. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Não sou apenas uma palavra de ordem Explanation: Estou apenas oferecendo mais uma alternativa de tradução para esse contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"i'm not just an agenda" Não sou apenas uma causa Explanation: Sugestão. |
| ||
Notes to answerer
| |||